She gets traducir francés
6,526 traducción paralela
What matters is she gets back alive.
L'important, c'est qu'elle se rende à bon port.
But when she gets out of rehab and moves into a halfway house, she's going to need support, financially.
Mais quand elle sortira de désintox et partira dans une maison de transition, elle aura besoin d'un soutien financier.
If the kidnapper's good, they'll probably give Kendell a second location when she gets to the park.
Si le kidnapper est bon, il va propablement donné à Kendell un deuxième endroit quand elle va arriver au parc.
I got to tell you this fast before she gets here.
Je dois te dire quelque chose rapidement, avant qu'elle n'arrive.
Yeah, she gets those.
Ouais, ça lui arrive.
The elevator moves, and she gets out partway...
L'ascenseur bouge, et elle n'est sortie qu'à moitié...
Oh, so when she gets into NY she's your daughter, Kevin, But when she has a 15-minutes freak-out while we're stuffed In a freestanding wardrobe, she's my daughter?
Alors quand elle rentre à l'université c'est ta fille Kevin, mais quand elle souffre de 15 minutes de folie pendant qu'on est entassé dans une armoire, c'est ma fille?
She gets to eat in a bathing suit?
Elle peut manger en maillot de bain?
Not until she gets what she wants.
Pas tant qu'elle n'aura pas ce qu'elle veut.
Okay, well, have your fun, but, I mean, get out before she gets hurt.
Ok, amuse toi, mais barre toi avant de la faire souffrir.
She gets up early to run with me.
Elle se réveille tôt pour courir avec moi.
She gets nothing.
Elle aura rien.
By the time she gets here, you need to be gone.
Quand elle arrivera, il faudra qu'on soit parti.
Her favorite part about birthdays is when she gets to see how much better her present is than everybody else's.
Son moment préféré aux anniversaires c'est quand elle voit combien son cadeau est beaucoup mieux que ceux des autres.
She gets the max - - 25 to life.
Elle aura le maximum - - 25 ans jusqu'à vie.
She gets restless here.
Elle est nerveuse, ici.
And I get restless when she gets restless.
Du coup, je le deviens aussi.
When she gets back, she'll serve out the rest of her sentence.
À son retour, elle purgera le reste de sa peine.
She shows up, she gets cold feet, boom, he lashes out.
Elle se montre, elle hésite, boom, il se déchaîne.
And I will fill Laura in when she gets back from Serenity Gardens.
Et je mettrai Laura au courant quand elle reviendra de Serenity Gardens
She gets to do everything fun.
C'est toujours elle qui s'amuse.
- She gets driven. - I'm willing to bet she knows what you can get around here for 7 grand.
- Je suis prêt à parier qu'elle sait ce qu'on peut avoir ici pour 7 mille dollars.
That you're trying to strike a deal whereby She gets eleanor and you get a shot at fausto.
Elle obtient Eleanor, et vous, votre chance de coincer Fausto.
It's gonna kill her when she gets home and discovers that disk.
Ça va la tuer quand elle va rentrer chez elle et découvrir ce disque.
She wants me to take that stake out of your bag, give it to her so that you can't kill Klaus before she gets her big, happy family.
Elle veut que je prenne ce pieu dans ton sac et que je lui donne pour que tu ne puisses pas tuer Klaus avant qu'elle n'ait une grande famille heureuse
If she gets caught... she's in a Thai prison for life - or dead.
Si elle se fait prendre... c'est la prison Thaï à vie, ou la mort.
What are we gonna do when she gets here?
Qu'est-ce qu'on va faire quand elle sera là?
That way, she gets to see this beautiful country.
Comme ça elle pourra découvrir ce magnifiques pays.
From the time she gets there, she'll have just under two hours to seal it up and send it packing.
À partir de son arrivée, elle n'aura que deux heures pour tout boucler.
What are you gonna do if she gets discovered?
Qu'est-ce que tu vas faire si elle se fait repérer?
Well, she gets a b-plus.
Ça lui fait un B +.
And I have to get off to a great start, so what I'm gonna do is, when she gets here, I'm gonna grab her and make love to her.
Et il faut que je commence bien, donc ce que je vais faire c'est, quand elle arrivera, je vais l'attraper et lui faire l'amour.
Franky is going to be so stoked when she gets out.
Francky sera tellement contente à sa sortie.
Once she gets here, we'll be sharing a bedroom wall.
Une fois qu'elle sera là, il n'y aura qu'une mince cloison entre nous.
You stay, wait for the mom, bring her to the station when she gets here.
Tu restes, tu attends la mère, tu la ramènes au poste quand elle arrive ici.
Look, for the record, if Cat brings you Gabe, she gets her shield back, right?
Ecoute, pour mémoire, si Cat vous ramène Gabe, elle récupère son badge, d'accord?
And we had better go before she gets mad, tudo bem?
Et on ferait mieux d'y aller avant qu'elle se mette en colère.
Her best friend is afraid of storms, so she makes her dance in the rain and the best friend gets struck by lightning.
Sa meilleure amie a peur des tempêtes, donc elles font une danse de la pluie, et son meilleur ami se fait frapper par la foudre.
The closer it gets to the execution date, she's, like, nervous and distracted and I finally had to tell her, you know what, just don't even come to work until all this blows over.
Plus la date de l'exécution approche, plus elle semble, nerveuse, distraite, et tu sais quoi au final, je dois lui dire ne revient plus travailler tant que les choses ne seront pas tassées.
What if she uses them all before Ben gets home?
Si elle les faisait tous avant que Ben rentre?
AND SHE GETS IN THE CAR WITH ME.
Vous ne pouviez pas faire ça dans une chambre?
She sometimes gets tired, but yeah.
Elle est fatiguée mais oui.
Gets floated for it and... his mother, she starts drinking pretty heavily after that and... last words she says to him before he finds her in a pool of her own vomit is that... is that he killed his father.
Il se fait éjecter pour ça, et... Sa mère se met à boire beaucoup après ça et... Les dernières paroles qu'elle lui a dites avant qu'il ne la trouve dans une mare de vomi, c'est que... c'est qu'il a tué son père.
A wife gets so tired of her husband cheating that she teams up with his mistress for revenge.
Une femme est tellement fatiguée de voir son mari la tromper qu'elle s'allie avec sa maîtresse pour se venger.
If Bug gets in touch with him, he should tell her that he's got a buyer for the TV and that he'll split the money with her if she gives up the slip.
Si Bug le contacte, qu'il lui dise qu'il a un acheteur pour la télé et qu'il partagera l'argent avec elle si elle lui remet le bordereau.
She rides the elevator down, gets off at 9 : 18, she goes to the parking lot, gets in her car, and then...
Elle prend l'ascenseur et en sort à 9 h 18, Elle va à sa place de parking, entre dans sa voiture, et ensuite...
Well, make sure she gets them. ( MUSIC PLAYING )
Veille à ce qu'elle les reçoive.
She's going to take 25 cents on the dollar, your firm will stay afloat, and this whole thing gets buried.
Donnons-lui 25 % de la somme. Ton entreprise ne fera pas faillite et l'affaire sera réglée.
Let's see what it gets us. Heather helped Caitlin cheat, she ended up dead. So she must've known about blackmail...
qu'est ce que cela nous donne heather a aidé caitlin à tricher, elle a fini morte mais elle devait savoir à propos du chantage
She just shows up here without any explanation on the day your sister gets killed in front of that locker, and just happens to know the combination?
Elle est arrivée sans aucune explication le jour où ta s ur se fait tuer devant ce casier, et comme par hasard, elle connaît la combinaison?
'She always gets good grades but she's actually quite dumb
"Elle a toujours des bonnes notes mais en fait, elle est assez stupide."