English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So he's dead

So he's dead traducir francés

463 traducción paralela
The dead man's family is so touched by the fact that he sent away for a good-luck piece just before kicking off, they keep the charm and send me the dough.
La famille est si touchée qu'il ait acheté un porte-bonheur juste avant de clamser qu'elle garde le porte-bonheur et m'envoie le fric.
So much to think of even before he's dead.
Tant à penser avant même qu'il ne meure.
Boys wouldn't begrudge flowers even for a rustler, so long as he's a good, dead one.
On sera pas regardants, même pour un bandit... du moment qu'il est mort!
From what they tell me, he's so close to being dead, it doesn't matter.
Il est grièvement blessé? Parait qu'il est si proche de la mort que ça n'a plus d'importance.
But then he's dead. So why talk about him?
Mais il est mort, alors pourquoi parler de lui?
Couldn't get at him when he was alive, so now they're kickin'him when he's dead. Yes?
Elles se vengent maintenant qu'il est mort.
So they can all see that he's dead.
Qu'ils voient tous qu'il est mort!
She's dead, Mr Dawes... and so is he
Elle est morte, M. Dawes, et lui aussi.
He drew his sword so we beat him up He's dead broke
Il a sorti son sabre, alors on s'est battus.
She wouldn't have him, so he beat her. She's dead.
Elle ne voulait pas de lui, alors il l'a battue.
These things are so important to me now that he's dead.
C'est important pour moi de le savoir.
So he's dead after all.
Il est allé jusqu'au bout!
He's dead. My mother married again, but I didn't like the guy so I decided I'd see what it's like in sunny California.
Il est mort Ma mère s'est remariée, mais je n'aimais pas le gars j'ai donc décidé de venir en Californie
So he's dead.
Alors, il est mort.
But he's dead now. So if you knew him, you should remember him.
Mais là il est mort et si tu l'as connu, tu devrais t'en souvenir.
- Not so well since this afternoon, he's dead!
- Ça ne marche plus très bien depuis cet après-midi, il est mort!
I just wanted Scarabus to think that I was dead... so I could help if he moved against any of you.
Je voulais que Scarabus me croie mort pour intervenir s'il attaquait l'un de vous.
He's dead tired, but doesn't want to say so.
Malhouin, qui meurt de sommeil, et qui osait pas le dire.
You wanted him so much, but he's dead!
Tu aimerais qu'il soit vivant, mais il est mort!
What makes you so sure he's dead by now?
Pourquoi êtes-vous sûre qu'il est mort?
He belonged to a dead man, so's you don't have to pay for him.
Il est à un mort, vous ne paierez pas.
When he was brought to me, he was without hope, not dead, but with a bullet, Steed's bullet, so deep in his heart that an operation, even a transplant was out of the question.
On me l'a amené dans un état désespéré. Pas mort, mais avec une balle - La balle de Steed - si profond dans son coeur qu'une opération
So he's dead. I hope he's roasting in hell!
Il n'est pas mort, le diable l'a emporté.
So he's dead now.
Il est mort à présent.
This bloke had the plague so he hanged himself dead.
Ici, un fossoyeur s'est courageusement pendu :
Lord, we implore you to grant this mercy to your dead servant, that he who held fast to your will by his intentions may not receive punishment in return for his deeds, so that as the true faith united him with the faithful on earth,
Seigneur, nous t'implorons d'accorder ta pitié à ton serviteur. Que celui qui s'est accroché à ta volonté dans son cœur ne soit pas puni pour ses actes.
But if he's dead and it can't be proved, then legally he's considered alive, so his wife can spend the money without restrictions.
Mais s'il est mort et qu'on ne peut pas le prouver, il est légalement considéré comme vivant. Sa femme peut donc dépenser son argent sans compter.
The man's probably dying if he's not dead already, so I think the best thing to do is to get up there.
Il est peut-être déjà mort alors ne perdons pas de temps.
That's disgusting. This guy is so fit, he'll be in good health two years after he's dead.
C'est pour ça qu'il a signé ce document, et c'est pour ça que je connais son nom.
I would have joined with Wakasugi. But he's dead, so...
Si Wakasugi était vivant, j'aurais quitté Yamamori pour travailler avec lui.
So, he's technically dead?
Il est cliniquement mort?
So... so he's dead!
Il... était mort!
- He`s dead, so I don`t give a damn.
Bruce Lee, je peux pas le blairer.
Stig meanwhile, had hidden in the background so much That in 1969 a rumour went around that he was dead
Stig, lui, s'était si bien fondu dans le décor que le bruit courut en 69 qu'il était mort...
He's so stiff, of course he's dead.
Évidemment, son corps est tout raide.
It's quite common. And Makua's dead, so he can't say that anybody paid him to make that curse on the club.
Et Makua étant mort, il ne pourra pas dire qu'il a été payé pour maudire le club.
You'her dear dead husband to ponly took you in because he was your mother's brother. So just you think on it, Miss Eyre.
Son défunt mari vous a recueillie uniquement parce qu'il était le frère de votre mère.
- I hope so, he's dead.
Je l'espère. Il est mort.
He's dead and so what?
De toute façon, sa mort ne me fait ni chaud ni froid.
So, he's dead and she's blind.
Tu as compris? elle est aveugle et lui il est mort.
So he's dead, right?
II est mort, maintenant.
You fired the gun in the dark, and missed, so you pretended he was dead that's how you were able to kill him later, unobserved.
Vous avez manqué votre tir, alors vous avez prétendu qu'il était mort et vous l'avez tué discrètement après.
Marxie Heller is so fucking smart... how come he's so fucking dead?
Si ce con de Marxie est si futé, pourquoi ce con est crevé?
Joker's so tough, he'd eat the boogers out of a dead man's nose then ask for seconds.
Guignol est si pêchu qu'il boufferait la morve d'un mort et qu'il en redemanderait.
So what's the point? The point is, until the cat is observed by someone, he's not in any definite state, either alive or dead.
Un chat que personne n'observe n'est pas dans un état défini.
But if he so much as looks at a bug, he is a dead man.
Mais qu'il s'avise de regarder un cafard et c'est un homme mort!
He's nearly dead, so I won't care. If not, maybe I will. Hello?
Il est quasi-mort alors je m'en fous.
He's dead dead dead, because we're a pair of selfish so-and-so's!
Mort-mort-mort! Tout ça parce qu'on est deux saletés d'égoïstes!
So maybe he'll-he'll understand what happened after I'm dead.
Peut-être qu'il comprendra ce qui s'est arrivé après ma mort.
If this creep wants us dead so bad, why doesn't he shoot us?
S'il tient à nous voir morts, il a qu'à nous flinguer.
He's so out of breath, he's half-dead.
Il est complètement épuisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]