English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Someone died

Someone died traducir francés

644 traducción paralela
Why all the flowers? Has someone died?
- Mlle Garance, il y a là une personne qui désirerait absolument vous voir.
If you got a bad case and someone died, you'd have all the people up against you.
Si un cas se révélait désespéré et si quelqu'un mourait, - ils vous haïraient.
And as they burn everything in the houses where someone died.
On brûle tout, là où il y a des morts.
Has someone died in the castle?
Qui est mort au château?
It's not like someone died!
Y a pas mort d'homme.
Has someone died?
Quelqu'un est mort?
To see her weeping you'd think someone died
On dirait qu'elle pleure un mort
Hey, someone died after all
De la fumée sort de la cheminée.
- Someone died?
- Quelqu'un est mort?
- It's nothing. Someone died.
- C'est juste un mort.
Someone died?
Est-ce quelqu'un est mort?
Has someone died?
Mon Dieu! Quelqu'un est mort!
Someone died?
Un deuil dans la famille?
Smells like someone died.
Ça pue la charogne.
Someone already died for that one. The first John Doe.
Le premier John Doe est déjà mort pour elle.
If she wished someone dead, he died.
Si elle voulait une mort, elle l'obtenait.
But it isn't fair to hate a house because someone's died there.
C'est compréhensible. C'est injuste de haïr une maison car quelqu'un y est mort.
Have you ever thought what it is to walk the streets at night knowing that you're walking in another man's shoes? That someone deliberately died so that you might go on living.
De te dire que tu marches dans ses souliers, et qu'il a donné sa vie pour sauver la tienne?
A thief, a drunkard, someone who would've died in the gutter anyway.
Un voleur, un ivrogne, qui serait mort dans le caniveau.
I wanted to be able to believe in someone before I died.
Avant ma mort, je veux connaître une personne en qui croire.
Someone who had pity for me and cared whether I lived or died.
Je le gâterais trop.
Someone died, some hogs died too
Des gens et des cochons se sont fait tuer.
Someone might have died.
J'y ai passé une heure.
Someone must have died
Quelqu'un a dû mourir.
For crying over someone who died nine years ago.
Pleurer pour quelqu'un qui est mort il y a neuf ans.
Suicide? It may have been suicide or an accident, or she may have died at someone's hand.
Suicide, accident, ou bien meurtre?
Yes, such a fuss for someone who just died...
Certes. Que d'histoires pour un mort.
But the fact that his dog died doesn't mean he can keep someone else's child.
Mais... je ne payerai pas à cause de ses bêtises et ma bagnole non plus.
That piece of fresh mud was stuck between the sole and heel of someone's riding boot. Someone who visited Mr. Enderby just before he died.
La boue était tassée entre la semelle et le talon du visiteur qui est venu chez M.Enderby avant sa mort.
Someone met your cousin, Roscio... a few days before he died.
Quelqu'un a rencontré ton cousin, Roscio... quelques jours avant qu'il ne meure.
What would happen if someone on this planet died?
Que se passerait-il si quelqu'un mourrait sur cette planète?
We were certain he would send someone here for it before he died.
Nous étions persuadés qu'il enverrait quelqu'un la chercher.
And someone connected to the highwayman has died from natural causes. They're sending in new talent - A virgin.
Son agent Scooter étant mort de mort naturelle, le Détrousseur le remplace par la Vierge, c'est-à-dire par moi.
If someone pokes around that vault, they'll find out how Alicia really died.
Il ne faut pas qu'on découvre qu'elle n'est pas morte de mort naturelle.
If you find an application filed by someone who died as a child the one who filed it might be our man.
Si vous trouvez une demande au nom de quelqu'un mort enfant, le demandeur est peut-être notre homme.
- Who died? Someone close.
- Quelqu'un de proche.
Look, there's a rumor down a the station house that someone kind of died mysteriously and i wanna talk to the sergeant about it.
Il paraît que pendant la nuit, une jeune fille est morte mystérieusement. J'aimerais en parler au sergent.
His wife had just died, and he was looking for someone.
Sa femme venait de mourir et il cherchait quelqu'un.
Someone's died here.
Quelqu'un est mort ici.
I heard you killed someone when you were drunk, stuffed yourself at his wake and died of pangs of conscience.
On m'a dit que tu avais tué bobonne un jour de soûlerie... Que t'avais trop mangé à l'enterrement et succombé aux remords...
When somebody has died, or when someone is too old, It's not possible to imagine what has happened before.
Lorsqu'une personne est morte, ou même tout simplement vieille, on ne peut pas s'imaginer ce qu'elle a été avant...
Someone must have died.
Quelqu'un a dû mourir.
- Someone has died, yes?
- Il y a bien un mort?
Arnie would never have bought that car, if he had known, someone had died in it.
Arnie ne l'aurait jamais achetée, s'il savait que quelqu'un y était mort.
Someone else died too, and the cops are after her.
quelqu'un d'autre est mort aussi, et la police la recherche.
A good Jew only goes barefoot when someone has died.
Un bon Juif se met pieds nus lorsque quelqu'un est mort.
Her eyes filled with tears as if someone had died.
Ses yeux s'emplirent de larmes comme si elle avait perdu quelqu'un.
" Someone came. She died...
" La personne est venue, elle a tué...
You tell them someone just died and they say, "We just saw him alive."
Tu dis : "Untel est mort", et on te dit : "Je l'ai vu en vie!"
I heard he sold someone a paper and they died.
Il a vendu une dose à un type et l'autre est mort.
Someone was in bed with Amanda the night she died.
Il y avait quelqu'un dans le lit d'Amanda, cette nuit-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]