English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Son of a

Son of a traducir francés

57,112 traducción paralela
Son of a bitch.
Fils de pute.
I just wanna get the son of a bitch who killed my squad.
Je veux juste attraper le fils de pute qui a tué mon unité.
You son of a bitch!
Fils de pute!
Is that that same crazy son of a bitch who attacked those CTU agents today?
Est-ce que c'est le même fils de pute qui a attaqué ces agents de la CAT?
- Son of a bitch!
- Fils de pute!
Let's just say it wasn't easy being the son of a cop and...
Disons qu'il n'a pas été facile d'être fils de policier...
Little son of a...
Petit fils de...
You son of a bitch.
Espèce de tordu.
You, son of a bitch! We'll settle this!
Espèce de malade!
Lucky son of a bitch.
Putain de chanceux.
You bastard son of a bitch!
Bâtard de fils de pute!
He was the most selfish, miserly billionaire son of a bitch this side of Montgomery Burns.
C'était le milliardaire le plus égoïste et avare de ce coté de Montgomery Burns, un sacré fils de pute.
You son of a bitch.
Fils de pute.
I knew you'd be the same obstinate son of a beyotch you always been, but I'd hoped you'd seen the light.
Je savais que tu serais toujours le même con obstiné qu'avant, mais j'espérais que t'avais vu la lumière.
Corrupt son of a bitch.
Cet enfoiré véreux.
You son of a bitch.
Espèce d'enfoiré.
You son of a bitch.
Enfoiré.
We've come too far to let this son of a bitch win.
On est allés trop loin pour laisser cet enfoiré gagner.
Two years ago, when Carter and his team were hunting Bin-Khalid, they hired Naseri as a translator, before any of us knew who he was.
Il y a deux ans, quand Carter et son équipe pourchassaient Bin-Khalid, ils ont embauché Naseri comme interprète, avant de savoir qui il était vraiment.
In a few hours, the last remaining members of his regime will be surrendering the fort, leaving the island completely under our control.
Bientôt, les derniers membres de son régime abandonneront le fort. Nous contrôlerons l'intégralité de l'île.
The rest of it... my mother did the best she could with the rest of it.
Pour le reste, ma mère a fait son possible pour le rendre supportable.
A man must never be judged by the length of his gun or the size of his fortune.
Un homme ne doit pas être jugé par la grandeur de son arme ou sa fortune.
But when a visitor came and shared their experience of her... I found it comforting to remember that lives, even as short as hers, can still live on in unexpected ways.
Mais quand un visiteur nous parlait de son expérience... c'était réconfortant de savoir que la vie, même aussi courte que la sienne, pouvait continuer de façon inattendue.
I showed him a picture of my son and he denied ever meeting him.
Je lui ai montré une photo de mon fils et il a nié l'avoir vu.
Good citizens of San Francisco's upper tax bracket, this man, Agent Jeffrey Bendix, has stormed into the middle of this sacred ceremony, violating this important moment for absolutely no other reason than the gratification of his male ego!
Chers citoyens de la tranche d'impôts supérieure de San Francisco, cet homme, l'agent Jeffery Bendix, a débarqué au milieu d'une cérémonie sacrée, violant ainsi ce moment solennel, dans le but unique de satisfaire son ego masculin.
If the good gentleman from Florida would yield a portion of his time, I assure him it will satisfy his query.
Si le député de Floride cédait de son temps de parole, il y aurait réponse à sa question.
She's not a criminal and should not be punished for the sins of her son.
Elle ne devrait pas être punie à la place de son fils.
He had traces of the same oil-based lotion on his face.
On a trouvé des traces de lotion sur son visage.
Losing one's notebook is about as gross a dereliction of duty a serving officer can make.
Perdre son carnet en service est une faute vraiment grave.
What it's about, Mr Finn, is Tessa Knight lying drowned in an outsized fish tank over by Binsey, with a death mask of her face staring down at her from the wall.
Ce que ça signifie, M. Finn, c'est que Tessa Knight gît noyée dans un aquarium géant à Binsey, avec un masque mortuaire de son visage la fixant depuis le mur.
Yes, Dad was a patient, for the best part of ten years.
Oui, papa a été son patient, pendant une bonne dizaine d'années.
Unlike most multi-cellular organisms, every cell of Calvin's can perform every somatic function on its own.
A la différence de tous les organismes multicellulaires, chaque cellule de Calvin peut effectuer chaque fonction sommatique de son côté.
This gruesome attack was intended to lead to the death of Mrs McGuire, as she was left, in a boat house, to bleed to death.
Cette infâme agression visait à entraîner la mort de Mme Maguire, abandonnée dans un hangar à bateaux et baignant dans son sang.
I want a picture! Dev, go take a photo of him with his favorite soccer player.
Dev, va prendre une photo de lui avec son joueur de foot préféré.
Maybe she was one of those person that just love to put people in a basement and leave them forever.
Elle était peut-être du genre à séquestrer des gens dans son sous-sol et à les y oublier.
- I am. And I thought giving up booze would be the hardest part, but one of my new friends has a son with a medical marijuana card.
Je croyais qu'arrêter de picoler serait dur mais le fils d'une amie a accès à du cannabis médicalisé.
I have a responsibility to... to take care of the son that she left behind.
J'ai la responsabilité de ce fils qu'elle a laissé.
Your son died holding a gun to the head of a DEA agent.
Votre fils est mort son pistolet pointé à la tête d'un agent de la DEA.
Well, I'm not sure I trust the guy that sucker-punched his boss in the back of the head.
Je ne suis pas sûr de faire confiance au type qui a frappé son patron en traître.
Just one of the wheels popped right off the axle.
Juste une des roues qui a sauté de son axe.
Given his age at time of death, it's surprising how little the FBI has on file concerning our victim.
Étant donné son âge au moment de la mort, il est surprenant de voir le peu d'information que le FBI a sur notre victime.
And as of his last bone density test, which was six months ago, his T-score was + 1.
Et à son dernier test de densité osseuse, il y a six mois, sont T-score était de + 1.
President Grant won San Benito county in both of his election cycles, a good sign for his ex-wife, senator Grant, who was very popular as first Lady of California and still retains a residence down U.S. 101 from San Benito...
Le Président Grant a gagné le comté de San Benito à chacune de ses deux élections, un bon signe pour son ex femme, la Sénatrice Grant, qui était très populaire en tant que Première Dame de Californie et qui y possède toujours une maison - à San Benito - Liv?
The third bullet ripped a hole in the side of his face.
La troisième balle a fait un trou sur le côté de son visage.
But his achievements, his selfless work, and his dreams shine a light forward for all of us.
Mais ces réussites, son travail, ses rêves, brille à l'horizon pour nous.
Mona showed me some of your designs on her phone.
Mona m'a montré quelques-uns de tes dessins sur son téléphone
Turns out that he was a crook, and he took all of her money.
Il s'avère que c'était un escroc, et il a pris tout son argent.
Her department services people with a lot of money.
Son département fait affaires avec des gens riches.
You, using jargon the same girl who accidently had her phone on airplane mode for half of the ninth grade.
Toi, t'utilises du jargon la même fille qui a accidentellement mis son portable en mode avion pendant la moitié de l'année de troisième.
And perhaps procure just a drop of his blood.
Et peut-être juste obtenir une goutte de son sang.
It'll be like that, a wave of radiation that'll kill everything in its path.
Ça sera comme ça, une vague de radiation qui détruira tout sur son passage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]