Take it up traducir francés
4,051 traducción paralela
Too bad he didn't take it up again.
Mais il a pas repris après le deuil.
Oh, hey, you want to take it up a notch?
Oh, tu veux que l'on monte d'un cran?
- Take it up!
Enlevez-lui!
If you have issues with it, take it up with your forebear, Cosimo.
Si vous avez des problèmes avec ça, prenez-vous en à votre ancêtre Cosimo.
Why don't you take it up with Sanchez?
Pourquoi vous vous en prenez pas à Sanchez?
Take it up with your little boy, your buddy, when he comes back down in a minute.
Tu sais quoi? On en discutera avec l'autre, ton copain quand il descendra tout à l'heure.
You want to take it up through verse one and verse two, up to that first chorus?
Tu veux qu'on fasse la prise à partir du couplet 1, en passant par le couplet 2, et ça jusqu'au premier refrain?
Hey, hey, hey. You got a problem, you take it up with Captain Mullen, all right?
Vous avez un problème, vous en parlez au capitaine Mullen, d'accord?
Take it up!
Faites-le monter!
Pick it up, take it outside and do it again.
Mets-le dehors. Et recommence.
What this enables you to do is you can take the spent fuel chop it up : and back it goes into the reactor.
Cela permet de prendre le combustible utilisé, de le découper et de le renvoyer dans le réacteur.
The sun is going to be up in a few hours, and we'll take it the rest of the way.
Le soleil va se lever dans quelques heures, et on va continuer notre route.
So we can have another conversation about how screwed up the code is, or you can take the charge against and solve it.
Alors on peut discuter une ènième fois des injustices du code fiscal, ou alors vous pouvez vous y opposer et vous en sortir.
I grew up watching her take it and take it.
J'ai grandi en Ia voyant prendre des coups, encore et encore.
I'll take it, madam. I can put it up in front.
Je peux le placer à l'avant, madame.
It doesn't take a genius to put the hormones together and work out what she's up to.
Pas la peine d'être un génie pour faire le lien et comprendre.
I'd pack all the stuff up, try to take it away, but...
J'ai emballé tout ça, voulu le faire disparaître.
You realize I'll just have to buy another limited edition Shelby Super Snake take another six months to re-time the cams, open up the intake and customize it.
Je vais être obligà © e d'acheter une autre Shelby Super Snake... Il faudra six mois pour roder et rà © gler le moteur.
Here's what I'd do. I'd kick some sand in the monkey's face, I'd take his gun and hunt you down, I'd stick it in your mouth, and I'd tell you to stop trying to get all up in my kitchen, kid!
Je lancerais du sable dans sa face de singe, je mettrais son arme dans ta bouche, et je te dirais d'arrêter d'essayer d'entrer dans ma tête, petit!
On this one occasion, the old bill they come up with this new set of rules that made it virtually impossible for us to take weapons into the matches.
À la première occasion, ils ont ressorti une vieille loi qui interdit d'assister aux matchs avec une arme.
I would rather take that Martin P. Shulman Award and stab myself directly in the heart with it, than spend my entire life cooped up inside these walls climbing the corporate ladder.
Je préfère prendre ce prix Martin P. Shulman et me l'enfoncer dans le cœur que passer toute ma vie enfermé entre ces murs à grimper les échelons.
If it was up to me I'd treat you like the fucking pussy you are and I'd take that armband off you and I'd beat you down like all your fucking friends.
Si ça dépendait de moi je te traiterais comme la fiotte que tu es et j'enlèverais ce brassard et je te battrais comme tes putain d'amis.
Take it easy! Rest up a little!
Prendre vos aises, vous reposer.
We just came out here to dig up the body so we could take him back to the house and burn it.
On devait déterrer le corps pour le brûler!
You take one evil out, and another one pops up to replace it.
Tu enlèves un fléau, et un autre surgit pour le remplacer.
I'd like to take your hand here and shove it up my skirt.
J'aimerais prendre votre main et la mettre sous ma jupe.
I don't want to twist your arm, but, um, I'd like to take your hand here... And shove it up my skirt.
Je ne veux pas te forcer la main, mais j'aimerais te prendre la main et la fourrer sous ma jupe.
- It might take a few weeks, but I think you should start making arrangements for Botswana, where you're gonna set up base camp and the depot.
- Ça peut prendre quelques semaines, mais je pense que vous devriez commencer à vous arranger avec le Botswana, où vous allez établir le camp de base et le dépôt.
To make it up, I'd like to take you to dinner.
Pour me rattraper, j'aimerais t'inviter à dîner.
I was thinking we'd set up a bait ship, take it out into the open ocean, and capture whoever attacks it.
Je pensais préparer un navire partir en mer et arrêté ceux qui l'attaqueront
I am gonna take that phone and shove it right up your...
Je vais prendre ce téléphone et te l'enfoncer dans le...
- Take it from someone who's already screwed up once and wishes he hadn't.
- Prends ça de quelqu'un qui a déjà foiré une fois et qui n'a pas eu ce qu'il souhaité. C'est ce dont il s'agit.
This guy is not gonna take you if you show up high, so stop screwing around, or it's both our asses.
Ce mec ne va pas vous prendre si vous vous présentez haute, alors arrêtez de déconner, ou ce sont nos deux ânes.
It's like when you take in a breath, your body swells up.
C'est comme quand tu prends une grande respiration, ton corps se gonfle.
What about that thing we did with Colonel Weaver where we take the blood out and heat it up?
Et ce que l'on a fait avec le Colonel Weaver quand on a extrait son sang pour le réchauffer? C'est trop tard.
But when you get up tomorrow, you take a fresh page, you put it in your typer, and you start a new one, one that hues closer to the tone of the movie.
Mais quand tu te réveilles demain, tu prends une nouvelle page, Tu la met dans ta machine à écrire, et tu en commence une nouvelle, Un qui sonne plus comme le film.
Well, option "B" could be that we take a modified angiogram wire, we thread it up through your femoral vein, and then into your heart, and then we would lasso the bullet with the wire.
L'option "B" pourrait être qu'on prenne un fil d'angiographie modifié, pour le faire passer dans votre veine fémorale, puis dans votre cœur, et puis attraper la balle comme au lasso avec le fil.
It would take us three minutes to get up that hill, maybe longer.
Ça nous prendrait 3 minutes pour monter la colline, peut-être plus.
- You shot and killed two guys, got Xavier breathing down your neck, and you better believe that this report is gonna be read as high up as he can take it.
- Vous avez tué deux mecs, vous avez Xavier sur le dos, et vous pouvez être sûr que ce rapport sera lu par les plus hautes sphères qu'il pourra atteindre.
It's gonna take us forever to search this joint, and I hope we don't screw it up.
Ca va nous prendre une éternité pour la rechercher .. et j'espère qu'on va pas tout foutre en l'air.
Could run it up to Godfrey's mausoleum and get Dr. Pryce's people to take a look.
Je peux l'envoyer au mausolée de Godfrey et demander au personne du docteur Pryce de regarder.
Look, you want to get caught up, it's gonna take some late nights, a... a lot of late nights.
Écoute, tu veux te rattraper, ça va prendre plusieurs soirées, beaucoup de soirées.
So I just gave you a really good in to open up and talk to me, and you didn't take it.
Je t'ai donné une chance Pour t'ouvrir et me parler. Et tu ne l'a pas prise.
You take bullets, you clean up messes, and you do anything to keep her happy, no matter how insane it feels.
Tu prends de balles, tu nettoies le désordre, et tu fais n'importe quoi pour qu'elle reste heureuse, même si ça semble fou.
Take it from me, you don't deal with that, it's gonna come bubbling up to the surface and screw everything up.
Crois-moi, tu ne peux pas t'en sortir comme cela, cela finira par refaire surface. et tout bousiller.
The good news is, the power's back up, but it's gonna take hours for dispatch to get rebooted.
La bonne nouvelle c'est que le courant est revenu, mais il va falloir des heures pour récupérer la radio.
Of course, it's up to us now. To take care of my mother and sisters, but the army took the property away, said we lost it when we used it for drugs, so...
Bien sur, c'est à nous maintenant de prendre soin de nos mères et soeurs mais l'armée nous a pris notre propriété disant que nous l'avions perdue à cause de la drogue
Did Spencer finally take her up on it?
Spencer l'a-t-elle pris au mot?
If it were up to me, I'd take all the butch ones and I'd put them in a "little boy's wing,"
Si je pouvais, je mettrais toutes les gouines dans une aile séparée.
It'll take her some time to warm up to you.
Ça lui prendra un certain temps avant d'être chaleureuse avec toi.
I'm saving up, but it's going to take me years.
J'économise, mais ça va prendre des années.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it all off 18
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49