English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's messed up

That's messed up traducir francés

409 traducción paralela
But when it starts taking a guy that's got what he's got and twisting him till his life is messed up... - What are you worried about for?
Mais si on touche à son talent et qu'on lui bousille sa vie... de quoi tu t'inquiêtes?
- It's messed up right now. Joe, that's my kid, he brought this junk back from Japan.
- C'est un peu la pagaille... mon fils a rapporté ces trucs du Japon.
That gal's got you all messed up.
C'est a cause de cette fille...
That's messed everything up completely.
C'est complètement fichu!
It's all because of you that my life got messed up!
Voilà ce que je suis devenue à cause de toi!
Whipped around, messed up a couple of boys, that's all.
Il a tournoyé, et amoché deux gars, c'est tout.
I mean, as far as I know, the worst thing that happened was a busted jaw that my brother, James, gave one of those Bama boys ones that messed up my papa's truck.
De ce que je sais, la pire chose qui soit arrivée, c'est que mon frère a cassé la mâchoire d'un des types qui ont abîmé le camion de papa.
Yeah, I also heard that one of those ladies from Yazoo City got herself messed up pretty good by some persons or persons unknown who, apparently, did not have the price of the dalliance.
J'ai aussi entendu qu'une des filles de Yazoo City s'est fait bien démolir par quelqu'un de non identifié, qui apparemment n'avait pas les moyens du badinage.
Well, since I started getting messed up in these dumb cases of yours. That's when.
Depuis que je participe à tes enquêtes stupides.
That trail's all messed up.
Elle est en mauvais état.
You see, the car that we got, it's so messed up that it's hard to figure things out.
Je suis de la police. La voiture qu'on a est dans un tel état qu'on ne voit plus rien.
So John told me that Richie is in town from Los Angeles and he's really messed up on drugs.
John m'a dit que Richie était en ville et qu'il avait un problème de drogue.
That's messed up, even for you.
C'est dingue, même pour toi.
Oh, man, that's messed up.
Oh, l'homme, qui est foiré.
I just wish things weren't so messed up'n'confusing, that's all
Si seulement c'était pas si compliqué...
That's pretty messed up.
C'est nul.
It's just when politics and money and nationalism get in the way that things get a little messed up.
l'argent... et le nationalisme entrent en jeu que les choses se gâtent.
That's messed up.
- C'est pas drôle, mec.
- Wow, that's messed up.
Eh ben, c'est pas gagné.
Q, I know he messed up... but that doesn't change what he's been to you.
Oui, il a déconné, mais ça ne change rien vis-à-vis de toi.
That's pretty messed up.
Quelle chiennerie.
But when you climb in the first time, and pull the newspapers over you that's when you know you've messed your life up.
Mais la 1ère fois qu'on y grimpe qu'on se couvre de vieux journaux on sait qu'on a foutu sa vie en l'air
There's no evidence that he messed up the setting.
Il n'y aucune preuve qu'il ait mal réglé l'arme.
Yo, that's messed up, duke.
- On assure pas.
I could see how that sounds all messed up, right? Comin'out of my mouth. But it's the truth.
Je sais bien que ça paraît bizarre, venant de moi, mais c'est la vérité.
That's how much she messed me up.
Voilà ce qu'elle a fait de moi.
I'm sorry. lt's just that the audition's next week, and everything is so messed up at school.
C'est juste que l'audition est la semaine prochaine, et tout va mal à l'école.
Oh, dang, that's messed up.
Dang, ça craint.
That's messed up, man.
Pas possible, vieux.
That's why my arm was all messed up.
C'est pour ça que j'ai le bras en compote.
Messed up your pretty weave, that's for sure.
En tout cas, ta permanente est fichue.
That's the second time this year somebody's messed up my leave. I'll have to report for duty on Monday.
C'est la 2e fois cette année qu'ils oublient que je suis en perme, j'ai jusqu'à lundi.
he's pretty messed up, you know, but i guess if your dad had killed half the world, well, i guess that'd be the kind of thing that'd screw anybody up pretty bad, you know?
Mais quand on sait que son père a tué tout le monde, y a de quoi péter un câble.
I hate it that everything's so messed up between all of us.
Je ne supporte pas le fait que personne ne s'entende.
He nearly messed up a relationship that's gonna be very valuable to me.
Il a failli ruiner un contact précieux pour moi.
I'm sorry, that's messed up, but if you're looking for some kind of magic potion for your problems, just'cause you had a rough ride, well guess what?
C'est quelque chose de terrible. Mais, si tu cherches une solution magique, seulement parce que tu as eu une vie difficile, regarde!
That's messed up, man.
C'est pas cool.
That's mad messed up.
Vraiment pas cool.
That's why things have been so messed up here tonight.
C'est pour ça que ça se passe mal.
Okay. I got it, but the thing is that you guys should know, is that there was this lead singer the one who flaked out, messed up and deserved to get fired but, you see, that lead singer- - She's gone.
Tu sais, elle a pas mal bu, elle a merdé sur scène, puis elle a quitté la Californie sans même un coup de fil, ratant plusieurs répétitions, tout ce qui fait qu'une chanteuse plante son groupe.
Rachel already feels bad that the cake's messed up.
Rachel est déjà triste à cause du gâteau.
That's messed up.
Une histoire de fou.
That car's messed up.
La voiture est abîmée.
- Dang, girl, that's messed up.
C'est pas possible.
Dang, that's messed up.
Merde, c'est compliqué.
That's messed up, man.
C'est injuste, mec.
That's where his problem comes, trying to integrate his mystical vision with his messed up personality.
D'où son problème : concilier sa vision mystique et sa personnalité perturbée.
That's what you think this is? Either that, or you're messed up beyond my help.
C'est soit ça, soit tu es plus dérangé que je ne le crois.
Now look me in the eyes and tell me that's not messed up!
Maintenant regardez moi dans les yeux et dites moi qu'elle n'est pas foutue!
- Here's your six-pack. - That's messed up.
- Voici un pack de bière.
That's messed up.
Ces pervers comme truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]