English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That means no

That means no traducir francés

1,342 traducción paralela
That means no war?
Donc, pas de guerre?
And that means no more talking to you stank-ass reporters. - Excuse me? - That's right.
Plus besoin de vous causer, vous les connards de journalistes.
That means no bonus, no benefits?
Pas de bonus, pas d'avantages?
- That means no.
- Ca veut dire non.
No bridge, well, that means no bridge.
Pas de pont, et bien, ça veut dire pas de pont.
That means nobody has any information on her... no records, no pictures.
Ça veut dire que personne n'a d'informations sur elle... Pas d'enregistrements, pas de photos.
So, that means no business. No business, no cash, so that could rule out robbery as a motive.
Et pas business, pas de fric, ce qui écarte donc le vol comme mobile.
I saw a kid get killed today That means no more second chances
J'ai vu le gamin qu'a tué Kim aujourd'hui. Ca veut dire plus de seconde chance.
And that means no summer tour.
Et ça veux dire pas de tournée d'été.
- so that means then... - Oh, no!
- ça veut dire que...
No, that's what it means.
C'est ce que ça veut dire.
I have no idea what that means.
Là, j'ai pas saisi.
No one. That means someone. Someone sent her.
Il y a quelqu'un qui l'a envoyée chez moi.
Well, surely it means that we should not be attached to possessions and the things of this world, no?
Elle n'aurait pas dû s'attacher aux biens matériels, aux choses de ce monde, non?
That is by no means an emergency.
En aucun cas une urgence.
- That means there's no air.
- À cause du manque d'air.
The rainbow is a sign from God that there will be no more deluge, according to Genesis. It's a bad omen for the gen, eration that sees a rainbow because it means that they deserrve the deluge.
Comme l'arc-en-ciel est signe qu'il n'y aura plus de, déluge, selon la Bible c'est mauvais signe pour Ia génération qui en voit un, car cela signifie qu'elle mérite le déluge.
You have no idea how much that means to me.
Vous n'imaginez pas à quel point ça me touche.
No, that light means the machine needs more salt.
Pas touche, la lumière indique que le répondeur a besoin de sel.
You've been saying that for as long as I've worn a bra, and I still have no clue what it means.
Tu dis ça depuis que je mets des soutiens-gorge, et je ne sais toujours pas ce que ça veut dire.
And that means "First, do no harm."
Ce qui veut dire : "D'abord, ne pas nuire."
All that means is that the brain's no longer capable of telling the body to die.
Ca veut juste dire que le cerveau ne peut plus dire au corps quand mourir.
Which means you are untouched by a culture... that can no longer see its own imminent destruction.
Notre culture ne peut pas voir qu'elle approche l'anéantissement.
I think it means that no matter how hard I try to make sense of julia's death that the tragedy of losing her will always eclipse whatever good comes to me.
Bien que j'essaie de trouver une raison à la mort de Julia, cette tragédie prendra toujours le dessus sur ce qui pourrait m'arriver de bien.
No, it just means that we've stagnated at the kissing stage for so long, neither of us are taking it to the next level or you know... the level.
Non, ça veut dire qu'on est resté si longtemps au stade des baisers, qu'aucun de nous ne se décide à passer au prochain niveau ou... "au" niveau.
No, I know, but if you're flinching maybe that means you don't really want to do this.
Non, je sais, mais si tu sursautes, peut-être que ça veut dire que tu n'as pas vraiment envie de faire ça.
Billy, and I have no idea what that means.
Billy, et j'ai aucune idée de ce que ça veut dire
That means no more iced teas.
Ca veut dire plus de thé glacé!
Oh god, it means I'm the last guy from my group of friends that has no serious relationship.
Oh mon Dieu, ça signifie que je suis le dernier type de mon groupe d'amis qui n'ait pas de relation sérieuse.
That means no credit, no checks, no automobiles, and no jewelry.
C'est qui se gars?
- Don't pretend you know what that means. - No.
Vous n'allez pas prétendre savoir ce que tout ça veut die.
I mean if you're finally leaving town after all these years that means you proposed to Karen, and she said no.
C'est vrai?
No way. That means I'm, like, 6 and a half.
Pas question, ça ne ferait plus que 16,5 cm.
That's right, you pervert. "No" means no.
Tu as raison, sale pervers. "Non" veut dire non.
No, this is one of those things that's best to do in person. Make sure she means what she says.
Non, il vaut mieux lui demander en face pour être sûr de ce qu'elle dit
This just means that no matter how hard we try to split up it was always meant to turn out like this!
Décidément, on n'a pas le choix. On finit toujours par se retrouver nez à nez.
This just means that no matter how hard we try to split up it was always meant to turn out like this!
Décidément, on n'a pas le choix. On se retrouve toujours nez à nez.
It must be like this : The emperor treating her kindly was no more than a means to manipulate Sanae, and trick her out of realizing that she was a prisoner.
Écoute, l'Empereur était bon avec Sanae pour mieux la manipuler et lui faire oublier qu'elle était emprisonnée.
No, that means fuck all.
Ça ne veut rien dire du tout.
That means she said yes when she could have said no.
Elle a dit oui, alors qu'elle aurait pu dire non.
So that means it is no longer your job to try to make her like you.
Ton boulot, ce n'est plus d'essayer de lui plaire.
I have no idea what that means.
Je ne vois pas ce que c'est.
- No. - That's what "nein" means.
Proufez-moi d'abord que fous partachez mes confictions.
So that means don't say no more than what you got on that pad.
Dépasse pas. Chante ce que t'as noté.
I decided that if I wanted to write about this grim present, the best way to do it, was in the form of a story set in the future, which is by no means a new trend.
J'ai décidé d'écrire sur ce présent morose et la meilleure façon d'y arriver était d'écrire des histoires qui se passent dans le futur, ce qui n'est pas une nouveauté.
Oh, no, you've made Chloe happy, and that means a great deal to Eleanor and me.
Non, vous rendez Chloé heureuse. C'est important pour Eleanor et moi.
If it means I've gotta act, that's cool. No.
Si je dois jouer, c'est OK.
No one here knows what that word means, Tobey.
Personne ici ne connaît la définition de ce mot, Tobey.
She has no period now, do you know what that means?
Elle n'a plus ses règles, tu sais ce que ça veut dire?
There is no sex, man. I had no idea that marriage just means no sex.
Je savais pas que le mariage signifiait aucun rapport sexuel.
That means'No trust! No deal'!
Ça veut dire que sans confiance, pas d'affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]