English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That one

That one traducir francés

126,529 traducción paralela
Yeah, man, that one!
Oui, c'est ça!
You could use that one.
Vous pourriez vous en servir.
I don't do that one about the cow jumping over the moon, though.
J'évite celle de la vache qui saute par-dessus la lune.
Okay, I'm just gonna let that one slide right by.
Je vais faire comme si j'avais rien entendu.
Yeah, it's possible that one of them could've seen our perps as they were leaving last night.
Il est possible que l'un d'entre elle puisse avoir vu nos tueurs qui partaient hier soir.
I suppose that one might have a problem with a fugitive seeking shelter in their home.
Je suppose que l'on pourrait avoir un problème avec un fugitif cherchant refuge chez eux.
Yes, that one.
Celui-là.
- You see that one?
Tu l'as vu?
All right, we can't do that one.
On ne peut pas la faire.
Ehh, I should not have kept that one.
Je n'aurais pas dû la garder.
Wow, I... I missed that one.
Je l'ai raté.
I don't care. Just as long as you know that one day, I will kill you, Lagertha.
Ça m'est égal, tant que vous savez qu'un jour, je vous tuerai, Lagertha.
That one had some un-Christian words in it.
Celui-là n'était pas très chrétien.
Even if you only met her that one time, you know that she was watching you here.
Même si tu ne l'as rencontrée que cette fois, tu sais qu'elle te surveillait.
You wrote in here that one day, we would stop Rittenhouse... together.
Tu as écrit là-dedans qu'un jour, on arrêterait Rittenhouse... ensemble.
Well, if you had two kids and only loved one of'em, isn't that what you'd do?
Si t'aimais qu'un seul de tes deux gosses, tu ferais pareil.
No one told me that. - I did.
Personne n'a rien dit.
Well, that's the way you want it, right? No one bothering'you?
- Tu ne veux pas qu'on t'embête.
There's only one way to get rid of that smell.
Il n'y a qu'un seul moyen de te débarrasser de l'odeur.
That's one way to go.
Pourquoi pas?
If that's one of my boys, I'm gonna kill him.
Si c'est un de mes garçons, je vais le tuer.
Oh, shit, I kinda thought that was one of those crazy things you say you're gonna do but you're never actually gonna do it.
Je pensais que tu disais vouloir faire ces trucs débiles sans jamais les faire.
You're the one that's leaving the family for some guy named Clint.
Tu abandonnes ta famille pour un gars appelé Clint.
That was a good one.
Elle était bonne.
How the hell are we supposed. To find the one guy that wants him dead?
Comment on est supposé trouver le seul gars qui veut le tuer?
Gideon, You're the one that's on the business end of the gun.
- Gideon, vous êtes celui qui est à la fin des affaires du pistolet.
- Ugh. - Ooh, that is one of the things that you said you looked for in a man.
C'est une chose que tu recherchais chez un homme.
I make a list of all the qualities I'm looking for in a guy, assign each one a point value, and if that number exceeds 200...
J'ai une liste de toutes les qualités que je cherche chez un mec, je leur assigne une valeur de points, et si le nombre dépasse 200...
The king is a man of the one true God... his preference is that we come to an agreement.
Le roi ne reconnaît qu'un seul Dieu. Sa préférence va à un accord.
The one with the hula girl mailbox... I'm sure that's where I dropped him off.
La boite aux lettres avec les Tahitiennes--je suis sûr que c'est là que je l'ai déposé.
Counselor, you got one move left, and that's to cooperate, all right?
Conseiller, il vous reste qu'une chose à faire, c'est de coopérer, d'accord?
I hope that you would consider texting me one of those from time to time.
J'espère que vous pourriez envisager de m'envoyer l'un de ces SMS de temps en temps.
I know a part of you will always belong to Chicago, but Hawaii has claimed you as one of its sons, and I truly believe that the islands are a better place because you are here.
Je sais qu'une part de toi est toujours à Chicago, mais Hawaï te voit comme l'un de ses fils, et je crois vraiment que cette île est un meilleur endroit parce que tu es ici.
That sounds pretty fun. I think you might really have one.
Tu risques vraiment d'en avoir une!
Dev, you know what? Looks like I'm not the only one that can do magic here.
Je ne suis pas le seul à savoir faire de la magie, on dirait.
That's all I need, just one.
C'est tout.
"What are you talking about? You're the one that suggested tapas."
"C'est toi qui as suggéré des tapas."
The Greatest Day teaches us that humility is one of the key pillars in a life of service to our Hosts.
Le Grand Jour nous enseigne que l'humilité est un pilier majeur d'une vie au service de nos hôtes.
There is only one person I know with the acuity for that.
Je ne connais qu'une personne qui pourrait y arriver.
We trust that your visit will be a pleasant and prosperous one.
Votre visite sera sans aucun doute prospère et agréable.
- Yes. If you are going to be King one day, you need to understand that books
Si tu dois devenir roi, il faut que tu comprennes les livres.
Otherwise, I shall have no one to talk to and that will be embarrassing.
Autrement, je serai toute seule et ce sera embarrassant.
No sign of that priest, Sire, and no one willing to talk.
Aucune trace de ce prêtre, Monsieur, et personne ne veut en parler.
- Nope, no one thinks that.
Non, personne ne pense ça.
That's Alex. She- - she's the one who lives here. That's...
C'est Alex, la personne qui habite ici.
That's one of the things I wanna get his take on.
J'aimerais avoir son avis là-dessus.
Perfect for RJ, but one thing this job teaches you is that you can't judge a book by its cover.
Parfaite pour RJ, mais y a une chose que ce metier m'a appris, ne pas juger un livre à sa couverture.
Finding out that my husband and his partner arrested one of my clients.
Découvrir que mon mari et son équipier arrêtent un de mes clients.
It took some digging, but the shell corporation paying his bills has connections to the same one that sponsored. Weller's military school scholarship.
J'ai du creuser un peu, mais la société qui payait ses factures est connectée à celle qui payait les frais de l'école militaire de Weller.
Well, that's one word for it, but he gets results.
C'est peut-être un mot pour le décrire, mais il a des résultats.
You needed to see that you're not the only one who's suffering here!
Il fallait que tu voies que tu n'es pas le seul à souffrir ici!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]