English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The better

The better traducir francés

35,346 traducción paralela
We are changing things for the better.
Nous changeons les choses pour le meilleur.
The sooner you confess... the better... for everyone.
Plus vite vous avouerez, mieux ce sera. Pour tout le monde.
Yeah, yours is the better milk float.
Si, la tienne est le meilleur tank à lait.
'The sooner you learn to conquer it, the better.'
"Plus tôt tu apprendras à la dompter, mieux ce sera."
What's the better plate up?
Quel est le meilleur plateau?
What's the better ingredient?
Quel est le meilleur ingrédient?
Where's the better place to go?
Où est le meilleur endroit où aller?
Do the Japanese really think they're better than us?
Est-ce que les Japonnais pensent vraiment être au-dessus de nous?
Much better than the previous ones.
Bien plus belle que les dernières.
" Besides resisting better the fatigue of the crossing,
" Outre qu'ils résistent mieux à la fatigue de la traversée,
You better wait till he's in the system.
Attends qu'il soit dans le système.
Let's hope that Abby fairs better with the clothing and bullets.
Espérons qu'Abby fera mieux avec les habits et les balles.
The experiment was designed to see if the collective human consciousness could solve problems better than computers.
Le test fut conçu pour voir si une conscience collective humaine pouvait résoudre des problèmes mieux que des ordinateurs.
If it makes you feel any better, I think she's just doing this so I'll be complicit in the deal.
Si ça peut te rassurer, je crois qu'elle fait ça pour que je sois complice du marché.
Actually I am the TA for Rothbart's class, but just between you and I, I think Jenkins is a better professor.
Je suis l'assistant pour le cours de Rothbart en fait, mais entre nous, je pense que Jenkins est un meilleur professeur.
When we come back, all the cigars and kegs better be finito, or else none of you get into Kappa!
Quand on reviendra, tout les cigares et les fûts feraient mieux d'être finis, ou aucune d'entre vous ne deviendra une Kappa!
Ray and I tried to hang once I got better, but it just wasn't the same.
Ray et moi avons essayé de recommencer quand j'allais mieux, mais c'était différent.
The Bureau appreciates your work, but you'd better get used to your desk,'cause you're gonna be there for a while.
Le Bureau apprécie votre travail, mais habituez-vous à votre bureau, - vous ne le quitterez plus.
Listen, we better get this guy to the station.
Je dois le conduire à la gare.
But don't pretend that actually makes you any better than the rest of us in all this. It doesn't.
Mais ne fais pas comme si ça te rendait meilleur que nous.
No wonder, too, that we consumers have benefited through the production of continually better goods at lower prices.
Et que nous, les consommateurs, ayons bénéficié de la production de produits toujours meilleurs à plus bas prix.
- Thanks. Looks better than the last time.
C'est mieux qu'avant.
Be a lot better than the fucking tip line.
Ce sera toujours mieux que la ligne d'appel.
These weapons are better than the last ones.
Ah oui! Ils sont encore meilleurs que la dernière fois.
I keep wondering if it's better to know the truth.
Je me demande encore si la vérité est bonne à savoir.
The nation deserves someone better than me.
La nation mérite mieux que moi.
We'll all feel better once Escobar's in the ground - one way or another, right?
Tout ira mieux quand Escobar sera mort et enterré.
Los Pepes'method was working. And you better believe it was getting to Escobar. IN DEFENSE OF THE COLOMBIAN PEOPLE
La méthode des Pepes était efficace et j'aime mieux vous dire qu'Escobar le sentait passer.
What I did know was that if Search Bloc was gonna have any kind of impact on the hunt for Pablo, we'd have to play the game better and faster.
Mais je savais que le Bloc ne choperait jamais Pablo si on ne se remuait pas.
It would be better if you get us to the United States at once.
Ou encore mieux, envoyez-nous tout de suite aux États-Unis.
You better find that kind of power, because I won't even discuss surrender until my family is out of the country.
Vous avez intérêt à vous débrouiller. Il est pas question que je me rende tant que ma famille sera pas à l'abri loin d'ici.
But the moment Cali offered him a better deal, he welcomed his new partners with open arms.
Mais quand Cali a surenchéri, il a reçu ses nouveaux partenaires à bras ouverts.
The people of Colombia deserve much better than that.
Le peuple colombien mérite bien mieux que ça.
Better than that, rather brilliantly, we have made a bespoke version of that sting for every single episode we're gonna make for the next three years.
Mieux que ça, vraiment brillant, on a fait une version sur-mesure de ce jingle pour chacun des épisodes qu'on va faire pendant les trois prochaines années.
That the Royal Air Force is better than the US Air Force.
Que la Royal Air Force est meilleure que l'US Air Force.
We're all in agreement the Royal Air Force is better than all the other air forces in the world.
On est tous d'accord que la Royal Air Force est meilleure que toutes les autres forces aériennes du monde.
It's about service, and telling stories that need to be told in order to make the world a better, more comprehensible place.
C'est un engagement à servir, à rapporter les faits qui doivent être connus dans l'espoir de rendre le monde meilleur, notre milieu plus intelligible.
Oh, looks like we better file a report with the Bureau of Missing Statues.
Il semblerai qu'on devrait déposer un rapport au bureau des Statues Disparues.
Well, your nanites will have it closed up pretty soon, but in the meantime, you'd better stay out of sight.
Tes nanites la refermeront très vite, mais pendant ce temps, tu ferais bien de rester hors de vue.
Now, you better check your tone and get the fuck up out of my office before I go get the heater.
Maintenant baisse d'un ton et casse-toi de mon bureau avant que je prenne mon flingue.
Give me the magic phrase, sis, to say to make you feel better and I'll say it.
Donne-moi la phrase magique qui fera que tu te sentiras mieux.
It's just better without the shirt.
Enlève ton tee-shirt. C'est mieux sans.
What if I'm not better than The Man-ny?
Et si je suis pas meilleur que Le Nounou?
Queens, you seem nice, you do, but my eight-year-old daughter has a better chance of talking to shuttle astronauts than the Yanks do at taking the Series.
Queens, vous avez l'air sympa, mais ma gamine de huit ans a plus de chance de parler aux astronautes que les Yanks de gagner le championnat.
I was hoping you could help me better understand what happened the night he was killed.
J'espérais que vous pourriez m'aider à débrouiller les évènements la nuit de sa mort.
Maybe even better than the woman who played her.
Peut-être même meilleure que la femme qui l'a jouée.
Well, if anyone can give us a better sense of who Lee Harris is, it's the last person who interviewed her.
Si quelqu'un peut nous donner plus d'informations sur la personnalité de Lee Harris, c'est la dernière à l'avoir interviewée.
If we go in for the spleen, then we get to have a better look when we're there.
Si on va là-dedans pour la rate, alors nous aurons une meilleure vue de ce qu'il y a à l'intérieur.
- -better known to the public as beloved 1980s rock icon Lux DuJour, who went missing nearly two decades ago.
Il avait disparu il y a près de 20 ans.
I realized that she needed the cash more than me, so... I said I got better.
j'ai compris qu'elle avait plus besoin d'argent que moi, alors... j'ai dit avoir guéri.
"Is this the best way it could exist, or is there a better version?"
"Est-ce que c'est la meilleure façon dont ça pouvait exister, ou y a-t-il une meilleure version?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]