English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The judge

The judge traducir francés

9,940 traducción paralela
By the way, you should know that the judge said had it not been for DNA, that he would still be at large and that other women would have been in danger.
Et à propos, vous savez que le juge a dit que sans l'ADN, il serait encore dehors et que d'autres femmes auraient été en danger.
The judge has let the jury go today.
Le juge a libéré les jurés.
Maybe the judge didn't think Lizzie's childhood mattered all that much.
Peut-être que le juge ne pensait pas que l'enfance de Lizzie était spécialement importante.
Naw, I'll save it for the judge...
Non, je le garde pour le juge...
Who do you think gave the judge your history, huh?
Qui a donné ton historique au juge, à ton avis?
The judge gave it to you?
Le juge vous l'a donné?
And you'll be the judge and carry out the sentence?
Et vous serez le juge et appliquerez les sentences?
If we take it out now, Jeremy will be defenseless and what's to stop the judge from killing him?
Si on le fait sortir maintenant, Jeremy sera sans défense et qu'est-ce qui empêchera le juge de le tuer?
I'll talk to the judge.
Je vais voir le juge.
The judge refused a letter rogatory.
Le juge refuse la commission rogatoire.
He agreed, as did the judge who signed Hope's release papers.
Il en a convenu, comme le juge qui a signé la demande de libération.
I'll be the judge of that, Mr. St. Patrick.
Je serait le juge de cela, M. St. Patrick.
I want you to work with knox and swear out an affidavit with the judge.
Je veux que tu travailles avec Knox et le faire signer un affidavit avec le juge.
That's what I'll tell the judge.
C'est ce que je dirais au juge.
I want to tell the judge something.
Je veux dire quelque chose au juge.
Let me be the judge of that.
Laissez moi voir ça.
We all know that the judge is gonna rule in Robert's favor.
On sait tous que le juge sera en faveur de Robert.
So it looks like we can get in to see the judge this afternoon.
Il semblerait qu'on puisse aller voir le juge cet après-midi.
The judge ran over a guy, killed the only witness...
Le juge a poursuivi un gars, a tué le seul témoin...
It wasn't the judge, who confessed to the hit-and-run, and it wasn't the sheriff, who confessed to murdering Belinda.
Ce n'était pas le juge, qui a avoué le délit de fuite, et ce n'était pas le shérif, qui a avoué le meurtre de Belinda.
As for the judge, well, he may take a look at all this and just decide that this task force and the leeway that you've been given is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down!
Le juge peut jeter un oeil à tout ça et décider que cette équipe et la marge de manoeuvre que vous avez reçue n'est rien de plus que ce qui a conduit à la violation de la Constitution et tous vous arrêter!
So we go for a FISA warrant and ask for the judge to keep our reasoning under seal.
Donc nous allons demander un mandat au juge en lui disant qu'il ne doit pas en parler.
The scar the judge saw, could it be a wound?
Quoi de neuf? La cicatrice que le juge a vue, ça pourrait être une blessure?
Hey, I just heard from the judge.
Je viens d'avoir des nouvelles du juge.
The judge can drop dead in his black robe before Lenny Simmons gives up the name of a source.
Le juge pourra mourir dans sa robe noire avant que Lenny Simmons ne lache le nom de sa source.
I'll be the judge of that.
Je serai le seul juge de ça.
Police, Mr. Castro, would need the authorization of the judge to do so... and in cases like this...
La police, Mr Castro, doit avoir une autorisation du juge... et dans un cas comme celui-là... - c'est difficile à obtenir.
- A decree of the judge. It authorizes us to intercept conversations between Eduardo and Oscar, about drugs that we found in the hut.
Il autorisait à enregistrer l'interrogatoire d'Oscar, suite à la drogue trouvée dans la cabane.
I was the presiding judge in the case, so yes.
Je présidais le jugement, donc oui.
But it was controversial to include James Moses as a judge at the Westminster Dog Show.
Mais il y a eu des controverses au sujet de l'inclusion de James Moses en tant que juge au Westminster Dog Show.
Are we letting the media judge this trial?
Ce sont les médias qui font notre travail?
But we don't know the circumstances, do we, so who are we to judge?
On ne connaît pas les circonstances. On est mal placés pour juger.
This is the 16th time Stroh has been transported from County to Judge Schaeffer's chambers.
C'est la 16e fois que Stroh fait la navette entre la prison et le cabinet du juge Schaeffer.
Now get me the written parts of my deal to Judge Schaeffer, and I will give you the name of the killer.
Maintenant donnez-moi mon accord par écrit avec le juge Shaeffer, et je vous donnerai le nom du tueur.
Still waiting for a command approval before the warrant goes to a judge.
On attends encore l'approbation des autorités avant que le mandat ne parvienne au juge.
- Judge Franklin, she staged the suicides.
- Attendez une seconde. - Juge Franklin, elle a mis en scène les suicides.
All rise for the honorable Judge Culland.
Levez-vous pour l'honorable juge Culland.
Just make sure the mom and the boy stay safe from that judge.
Assurez-vous que la mère et le gosse s'éloignent de ce juge.
What gives you the right to judge?
Comment tu te permets de juger?
If I am responsible for all the death, if it's really me that has led all these people to their graves, then please, John Pope, in front of all these people... Whoa, whoa, whoa, whoa. ... be my judge, jury, and executioner.
Si je suis responsable de toutes ces morts, si c'est vraiment moi qui a mené tous ces gens à leurs tombes, alors je t'en prie, John Pope, devant toutes ces autres personnes... sois mon juge, mon jury et mon bourreau.
I'll say what I will say before my last judge - that the Eucharist is only bread, we have no need of penance and Purgatory is an invention ungrounded in scripture.
Je dirai ce que je vais dire à mon dernier juge... Que l'Eucharistie est seulement du pain et que nous n'avons pas besoin de pénitence... Le purgatoire est une invention sans fondement dans les Écritures.
The honorable Judge Jennifer LeFevre.
L'honorable Juge Jennifer LeFevre.
Trial date is set for the 23rd at 9 : 00, courtroom 23, Judge John D. Daniels.
La date du procès est fixée au 23 à 9 h, salle d'audience 23, Juge John D. Daniel.
You may be the owner's son, but out here, I'm judge and jury.
Vous êtes peut-être le fils du propriétaire, mais ici, c'est moi qui décide.
Judge Graves, Dr. Henry Morgan, office of the chief medical examiner.
Juge Graves, Docteur Henry Morgan, bureau du médecin légiste en chef.
Well, I was working on a hit-and-run involving a federal judge with the possibility of a criminal cover-up.
Je travaillais sur un délit de fuite impliquant un juge fédéral avec possibilité d'un crime couvert.
Judge Graves just walked into the station house.
Le Juge Graves vient d'arriver à la station de police.
Well, just goes to show just can't judge the honey by looking at the bee.
Euh, il vient juste de se montrer. Juste ne juge pas le miel en regardant l'abeille.
The FISA judge reviewing the AG's emergency search order has decided that he wants to fly up here day after tomorrow because he wants to hear directly from you idiots how you could be so confident as to what you would find and still be so flatly wrong.
Le juge qui examine d'urgence l'ordre de recherche a décidé de venir ici après-demain parce qu'il veut entendre directement de vous bande d'idiots comment vous avez pu être si confiants de se que vous alliez trouver, chose absolument fausse.
The judge is looking at him, right?
Le juge se penche sur lui, non?
But only one was involved in the slaying of the judge's wife.
Cependant, on croit les deux coupables pour Novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]