English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The old woman

The old woman traducir francés

1,030 traducción paralela
The old woman is happy.
La pauvre femme est heureuse.
My politics are short and sweet... like the old woman's dance.
Mes idées sont simples et douces, comme une vieille chanson.
Not like me — fishing to keep away from the old woman.
Pas comme moi... Je pêche pour rester loin de ma vieille mégère.
- The old woman who was in the doorway.
- La vieille femme dans l'entrée.
The old woman's coffee, where is it?
Le café de la vieille?
Then, at the house, the old woman identified The butler, of course.
Cette vieille dame a identifie le majordome chez vous.
What nonsense the old woman talks.
Cette vieille dit de ces sornettes.
Let the old woman go.
Laissez-la tranquille.
The old woman tried to talk me into it and then did it herself after I'd gone.
Sa femme voulait que je le tue. Elle l'a fait.
The old woman plans to ruin your business.
La vieille fera tout pour couler votre menuiserie.
Only the old woman and God know how much gold she has hid away.
Seuls la vieille femme et Dieu savent combien d'or elle a camouflé.
If she were an enemy of el presidente, I would make no exception of the old woman.
Si c'est une ennemie du président, je ne ferais pas exception pour elle.
I'd have liked fine to have just one more really good dram before I join the old woman!
J'en boirais bien un petit coup avant de rejoindre ma vieille.
What? The old woman hasn't sent the dough, yet?
La vieille n'a pas encore envoyé le blé?
I'll take on the responsibility of deceiving the old woman.
Je prends la responsabilité de duper la vieille.
Yes, they're only tags for now, but if the old woman decides to stay another eight days, the tags are off and we are out.
- Ce sont seulement les étiquettes, mais si elle décide de rester plus de 8 jours, on nous met á la porte.
The old woman is already suspicious and if she catches us out, it will all go down the drain.
La vielle se méfie déjà, si on fait un faux pas, tout s'effondre.
Did you ever hear the story of the old woman who shook her head at the family so much that it fell off, right on the table?
Tu connais l'histoire de la vieille femme qui hochait tellement la tête qu'un jour, elle est tombée sur la table?
Have you seen the old woman?
T'as vu la veille!
Listen to me did the old woman ask you what it was like to be in love?
J'ai entendu dire que l'ancienne vous avait demandé ce que cela fait d'être amoureux?
You've got to do something to get the old woman's attention.
Il faut bien attirer son attention!
All of it? Right while the old woman was dying.
Pendant que la vieille mourait.
Now that the woman will work in the house, you might help your old uncle in the fields?
Mon neveu... une femme va travailler ici, tu pourras aider ton vieil oncle aux champs!
He's the best loved of every man, woman and three-year-old child in Manukura.
Il est l'homme le plus aimé de la population de Manukura.
Is this the skin of an old woman?
Est-ce la peau d'une vieille femme?
Are these the eyes of an old woman?
Ce sont ceux d'une vielle femme?
The little men will be away and she'll be all alone with a harmless old peddler woman.
Les petits hommes seront partis et elle sera toute seule avec une vieille... marchande inoffensive.
I just saw the old Gypsy woman.
Je viens de voir la vieille gitane.
Show the world you're gonna stand by her through thick and thin. The old bulldog spirit for the woman I love. How'bout it, kid?
Soyez unis pour le pire, d'une fidélité à toute épreuve.
Ask Maleva, the old gypsy woman.
Demandez ø Maleva, la vieille gitane.
I want the old Altair to know that I'm a free woman.
Je veux que le vieil Altair sache que je suis une femme libre.
The old land grant I took from this box which would have made Sally Musgrave upon the death of her brothers, the richest woman in England.
La concession que j'ai prise là-dedans. Elle aurait fait de Sally à la mort de ses frères la femme la plus riche du pays.
I'm gonna use old jokes. Like when I walk into a store and the woman says :
J'entre dans un magasin et une femme me dit :
Here am I, going to bring a new life into the world and leaving an old woman behind to die.
Me voilà, je vais bientôt donner la vie, et j'abandonne une vieille dame à sa mort.
Supposing the poor old woman has no place to go?
Et si la pauvre dame n'a nulle part ou aller?
You're no greedy old woman running off into the night.
On dirait une vieille avare qui s'enfuit avec un trésor.
When you want to know about a woman, ask the old men.
Vous voulez tout savoir d'une femme? Demandez  Eun vieillard.
Your mother was a simple, old-fashioned woman who'd shudder at the thought of...
Ta mère était une femme de la vieille école. Elle aurait...
The dark hours of a woman's life when old dreams perish and new dreams are born.
Les heures sombres de la vie d'une femme... Les rêves anciens se meurent. Et ils font place... aux nouveaux.
Of course, being an old woman, I wouldn't know much about the law... but I hear you got to have witnesses to make anything stand up in court.
Je suis une vieille femme, je ne connais guère la loi, mais il faut des témoins, sinon ça ne tient pas!
My old woman is sick of having me around the house, she says.
Ma bourgeoise en a marre de me voir à la maison.
It was like that old woman in Great Expectations... that Miss Havisham in her rotting wedding dress and her torn veil... taking it out on the world because she'd been given the go-by.
Comme la vieille femme dans Les Grandes Espérances, Mlle Haversham avec sa vieille robe de mariée et son voile déchiré qui en voulait au monde entier de l'avoir rejetée.
The old looking glass will have a woman to look after the young.
Miroir trouvera une squaw pour élever le petit.
What is not normal is when the Husband is working hard and the woman let him wear old worn coat
Ce n'est pas normal si le mari travaille beaucoup et que la femme le laisse par exemple porter un vieux manteau usé
Never tell the truth to a old woman. Especially if she ask for it.
Ne dites jamais la vérité à une vieille femme, surtout si elle le demande.
You know, I always dreaded the idea of becoming an old woman, and from the way things look now, I won't have to worry about it anymore.
J'ai toujours redouté la vieillesse, et vu ce qui se passe maintenant, je n'aurai plus à m'en inquiéter.
ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN WHO LIVES IN THE WOODS?
N'est-ce pas la vieille folle qui vit dans la forêt?
- Yes. In the old days, it was traditional for the refined Japanese woman... - to keep the back of her neck covered.
Dans l'ancien temps les Japonaises distinguées cachaient leur nuque.
Marty, she's a lonely old woman everybody's throwing her out the house.
C'est une vieille femme solitaire. Personne ne veut d'elle. Tout le monde la renvoie.
You might as well shout at the moon as that old woman.
Autant crier à la lune qu'appeler cette vieille.
Don't count on the law court... justice here is as deaf and blind as that old woman.
Ne comptez pas sur la justice. Ici, elle est sourde et aveugle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]