English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The old

The old traducir francés

51,943 traducción paralela
And here we are, decades after the collapse of the old Jim Crow, and a new system has been born again in America.
Et nous voilà, des dizaines d'années après la chute des lois Jim Crow, avec un tout nouveau système.
My people worshipped the old gods.
Mon peuple vénère les anciens dieux.
The old magic and New World created something new.
L'ancienne magie et le Nouveau Monde ont créé quelque chose de nouveau.
Coulson, how did anything ever get done back in the old-timey days?
Coulson, comment vous faisiez à l'ère préhistorique?
It's the old city, one hour from now.
C'est la vieille ville, à une heure d'ici.
The Reich still belongs to the old men... your father and mine, the Himmlers and the Goebbels and all the rest of them.
Le Reich est encore aux mains des anciens. Ton père et le mien, les Himmler, les Goebbel, et tous les autres.
I just need to check in on the old girl,
Je dois juste aller voir la vieille fille.
You people bark up the wrong tree about the old man's property.
Vous avez parié sur le mauvais cheval à propos de la propriété du vieil homme.
The old security hub.
L'ancien poste de sécurité.
Do you really believe everything the old man says?
Tu crois vraiment tout ce que ce vieil homme dit?
Forget the old resentments and fight together.
Oubliez les vieilles rancunes et battez-vous ensemble.
Hey, clocked a lot of miles on the old odometer today, huh?
On a été enregistré une sacrée distance sur le vieil odomètre aujourd'hui.
It'd be good for you to spend a little time in the old hood, too.
C'est bon pour toi de passer un peu de temps dans l'ancien quartier aussi.
It's good to be back in the old hood.
Ça fait du bien d'être de retour dans son vieux quartier.
I'm always on him about the old neighborhood.
Je suis toujours en train de lui parler de l'ancien quartier.
[Trump] In the good old days... law enforcement acted a lot quicker than this.
Au bon vieux temps, la police intervenait bien plus rapidement.
I think about Tamir Rice at 12 years old, and the way that he was killed, you know, it hits my heart.
Tamir Rice, 12 ans... CÉDÉ PAR LA FAMILLE RICE sa mort m'a brisé le cœur.
Please don't tell me your old man abandoned the family.
Ne me dis pas que ton vieux vous a abandonnés.
A 60-year-old bottle of the finest single malt in the world.
Un 60 ans d'âge des plus fins pure malt de ce monde. Servez-m'en un verre alors.
It may not be epic, but it is the most important thing you will ever do, and it won't happen if you're off seeking revenge for some decades-old crime.
Ce n'est peut-être pas épique, mais c'est la chose la plus importante que tu feras, et ça n'arrivera pas si tu vas chercher une revanche pour un crime datant de plusieurs décennies.
He played a 121-year-old man, raised as a boy by the Cheyenne.
Il joue un homme de 121 ans, adopté enfant par les Cheyennes.
All right, old dudes date hot, young chicks all the time.
Les darons se tapent toujours des jeunettes.
Nigga, the only reason you want him in Canton is so people might remember your old ass played, too.
Tu veux qu'il soit intronisé pour que les gens se souviennent de toi!
The wrong people get their hands on that footage, the only thing the world will see is the image of you caving in an old woman's head with a hammer.
Si les mauvaises personnes tombent sur cette vidéo, la seule chose que le monde verra, c'est toi défonçant la tête d'une vieille femme avec un marteau.
And last night, that old friend turned all the lights back on, saving countless lives.
La nuit dernière, cette vieille connaissance a rétabli le courant, et sauvé de nombreuses vies.
And the girls still think he's your 70-year-old co-worker who likes sleepovers.
Les filles croient que c'est un collègue qui aime découcher.
Easy on the goods there, old boy.
Doucement sur la marchandise, vieux garçon.
The question is, how long before you go back. To your old ways?
La question c'est combien de temps avant que tu reviennes à ton ancienne vie?
At 35 years old, MacLeish, a popular third-term legislator and decorated war hero, is one of the nation's youngest congressmen.
À 35 ans, MacLeish, législateur apprécié, élu à trois reprises et héros de guerre décoré, est l'un des députés les plus jeunes du pays.
She may be in the storeroom... along with your and Kiddo's old things
- Peut-être dans le débarras. Avec vos vieux jouets, à Kiddo et toi.
In the beginning I was happy staying with my grandparents... in their big old house in Vasco
Au début, j'étais contente de vivre avec mes grand-parents... Dans leur grande maison, à Vasco.
I was 5 years old... every week I would drop my letters in the mailbox with my grandad... then I would wait for a letter wait for an answer to my question... but it never came
J'avais 5 ans. Chaque semaine, avec mon grand-père, on allait déposer la lettre... et j'attendais une réponse. Une réponse à ma question...
The 24-year-old Seattle native collapsed in the arms of her lawyers as her family, all gathered in the courtroom, swept each other up in their arms.
La jeune femme de 24 ans s'est effondrée dans les bras de ses avocats, tandis que ses proches, réunis dans la salle, se prenaient dans les bras.
The president hasn't forgotten that Royce and I are old friends, has he?
Le président n'a pas oublié que Royce et moi étions de vieux amis?
Think of the ten-year-old kid or the grandmother watching.
Faut penser aux enfants et aux grand-mères.
I keep your home while you're away, and I'm ready to uproot our lives if another old man decides on a whim he wants you more than the one who currently pays you.
Je gère la maison en ton absence, et je suis prête à changer de plan quand un vieillard décide qu'il te veut plus que celui qui te paie.
The truth is, I'm getting old, you know, with my, uh, brittle bones and my cloudy cataracts.
La vérité est que je deviens vieux, avec mes os fragiles et ma vue brouillée.
The Atomic Energy Laboratory, headed by our old friend, Professor Nichols, just opened a new wing dedicated to the science of total lunar eclipses.
Le Laboratoire d'énergie atomique, dirigé par notre ancien ami, le professeur Nichols, vient d'ouvrir une nouvelle aile consacrée à la science des éclipses lunaires totales.
When you're older, you'll come to appreciate the pungent allure of the feminine mystique, old chum.
Avec l'âge, tu finiras par apprécier l'odeur piquante du mystère féminin, mon vieux.
Oh, simply that the famous Bruce Wayne didn't have room for his ward's old aunt.
Simplement que le célèbre Bruce Wayne n'avait pas de place pour sa vieille tante à charge.
The Pope has no reason to envy a sick old priest who's devastated by very grave accusations.
La Pape n'a aucune raison d'envier un vieux prêtre souffrant mis à terre par de très graves accusations.
And here we are again at the same age-old question :
Et nous y re-voici Toujours la bonne même question :
I want to make sure you learn the truth about dear-old Dad-to-be.
Je veux être sûre que tu apprennes la vérité à propos de ce cher futur Papa.
I'm getting too old for inside the park home runs.
Je deviens trop vieux pour faire le tour du terrain.
The computers are old.
Les ordinateurs sont vieux.
- The mail has an old virus.
- Le mail contient un vieux virus.
So, old selfies of a female athlete were leaked to the Internet.
Des vieux selfies d'une athlète ont été divulgués sur Internet.
We're talking about these pictures instead of those old selfies stolen by some idiot troll, who I hope... someday finds himself five-game road trip and they made lots of news, some of it even on the field.
On parle de ces photos au lieu de ces vieux selfies volés par un troll idiot, qui j'espère... un jour il se retrouvera 5 matchs en déplacement et ils ont fait beaucoup de nouvelles, certains d'entre eux même sur le terrain.
The M.E. said the female remains were about a week old.
Selon la légiste, les restes féminins dataient d'une semaine.
I don't know how old he is, I don't know why he tucks one pant leg into the boot, and not the other.
Je ne sais pas quel âge il a, Je ne sais pas pourquoi il met un bas de pantalon dans sa botte et pas l'autre.
The kid is nine years old.
Notre fille a neuf ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]