The ones traducir francés
21,443 traducción paralela
Any war, you know it, the ones relocated...
N'importe quelle guerre, tu le sais, ceux qu'on transfère...
And we do whatever we have to to keep the ones we care about safe.
Et on fait tout pour protéger nos proches.
They're the ones that get off on violence.
Ce sont ceux qui utilisent la violence.
The ones you were supposed to meet are here too.
Ceux que tu étais supposé rencontrer sont là aussi.
The people are the ones in cages.
Les gens sont ceux qui sont en cage.
Norwegian lumber. The folks who make money are the ones who provide an alternative source for the things the Russians can't export because of the sanctions.
Les profiteurs sont ceux fournissant une source alternative pour ce que la Russie n'exporte plus à cause des sanctions.
Rocket engines. Specifically the ones being developed by Pentillion Edge.
Ceux développés par Pentillion Edge.
And then, when the penny does drop, there's very little they can do about it... because the only people they've had any contact with are the ones that trafficked them in the first place, and each other.
Quand elles comprennent vraiment, elles ne peuvent plus faire grand-chose... car les seuls contacts qu'elles ont sont ceux qui les ont mises dans ce trafic.
They're the ones who flee first.
Ce sont les premiers à partir!
And yet they are the ones punished.
Pourtant, ce sont elles qui souffrent.
It keeps you from finding the ones you love, forever.
Il vous empêche de retrouver ceux que vous aimez à jamais.
He's agreed to confess his sins to the US government, including the ones he committed on behalf of the Cabal to frame Agent Keen.
Il a accepté de confesser ses péchés au gouvernement américain, y compris ceux qu'il a commis au nom de la Cabale pour encadrer Agent Keen.
The Cabal, the ones coming for Liz...
La Cabale, ceux à venir pour Liz...
Yeah, we ran her prints Against the ones we found at the theater.
On a comparé ses empreintes avec celles du théâtre.
The murderer is somewhere here amongst us and we could be the ones to find him!
Le meurtrier est quelque part ici parmi nous et on pourrait être celles qui le trouveront!
Or are they the ones that are giving it to him?
Ou sont-ils ceux qui lui les donnent?
♪ Just the ones who look like me ♪
♪ Juste ceux qui me ressemblent ♪
When I'm really looking for the people on the red flags, are the ones- -
Ce que je recherche avec les drapeaux rouges...
So I'm gonna ask if you, you and you will become her new uncles, the ones that she can trust for the next ten years of her life.
Je vais vous demander à vous trois de devenir ses nouveaux oncles, en qui elle pourra avoir confiance pour les dix prochaines années de sa vie.
You just have to trust that, in the long run, you made the right ones.
Vous avez juste à croire que, dans le long terme, vous avez fait les bons.
Kyle and I were the only ones there who weren't a couple.
Kyle et moi étions les seuls célibataires.
You're lucky these are the only ones I'm taking.
Vous avez de la chance que ce soient les seules que je prenne.
But I know that I'm one of the lucky ones.
Mais je suis l'un des plus chanceux.
But the bad ones need more than a talking-to to learn their lesson.
Les mauvais ont besoin de plus qu'un rappel à l'ordre pour retenir la leçon.
Yes, it's the real ones.
- Oui, c'est les vraies.
The issues the governor and the general raise are important ones. They transcend party affiliations and, quite frankly, politics.
Le gouverneur et le général soulèvent un point important qui dépasse les partis et les querelles politiques.
- Oh, man, you get all of the good ones.
- Tu trouves toujours des perles.
Dallas and Billie were the only ones who talked to me.
Dallas et Billie sont les seuls qui m'ont parlé.
Even the triple extra-large ones.
Même les XXXL
Our hearts go out to the Millers'family and loved ones.
Nos pensées vont aux proches des Miller.
Our hearts go out to the Millers'family and loved ones...
Nos pensées vont aux proches des Miller.
But we already tried all the important ones.
- On a déjà essayé les plus importants.
Can you spot the real ones?
Pouvez vous trouver les vrais?
Um, the real ones.
Les vrais.
- Girl, they are not the only ones.
J'en connais une autre qui l'est.
The gothic arches are the same ones that are in St. Bridget's.
C'est les mêmes arches gothiques qu'à Saint Brigid.
You're the only ones that got close to us.
Les seuls à avoir réussi à nous approcher.
I want the new ones that she stole.
Je veux ceux qu'elle a volés.
You are the chosen ones.
Vous êtes les élus.
I want the new ones she stole because I helped her.
Je veux ceux qu'elle a volés car je l'ai aidée.
Well, you seem to be the only ones who can't complete the task.
Vous semblez être les seuls qui ne peuvent pas compléter la tâche.
Your life, the life of your loved ones is mine.
Votre vie, la vie des vôtres est à moi.
Everyone pitches in - the little ones,
Tout le monde y met du sien, les petits
We believe your findings on the recent American suicides have been investigated with proper care, but we have American families back home who have lost loved ones, and they need closure.
Nous savons que vos découvertes, concernant les récents suicides des américains, ont été mené avec grand soin, mais les familles américaines, qui ont perdu des êtres chers, ont besoin de faire leur deuil.
Well, right now, we're the only ones that know there's a Huston locked away in that body.
Actuellement, on est les seuls à savoir qu'il est enfermé dans ce corps.
He's one of the good ones.
Il est l'un des bons.
- ♪ And the straight ones ♪ - ♪ and the pales ones ♪
- ♪ Et les hétéros ♪ - ♪ Et les hommes pâles ♪
♪ And we only mean the males ones ♪
♪ Et juste les hommes ♪
Are those the red ones?
C'est les rouges?
They present this low-level stuff because we engage ourself with little problems that we make into big things so we don't deal with the bigger ones that scare us, and so it was a beautiful example of that.
Ils parlent de trucs futiles, car on s'attarde à des petits problèmes qu'on exagère, afin de ne pas s'occuper des vrais problèmes. C'était donc un magnifique exemple.
I was a casual New Kids fan, not one of the crazy ones, you know, Joey Mclntyre.
J'étais une fan normale des New Kids, pas l'une des tarées, vous savez, Joey McIntyre.
ones 44
the odyssey 21
the others 231
the one that 19
the other half 29
the one that got away 33
the office 84
the other night 242
the one and only 111
the other me 18
the odyssey 21
the others 231
the one that 19
the other half 29
the one that got away 33
the office 84
the other night 242
the one and only 111
the other me 18
the old 139
the one 287
the only thing 56
the other one 318
the other two 35
the other day 439
the other guy 58
the only way 33
the other side 74
the other way 103
the one 287
the only thing 56
the other one 318
the other two 35
the other day 439
the other guy 58
the only way 33
the other side 74
the other way 103