The only question is traducir francés
588 traducción paralela
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles? Eh, Christine?
La perdrix, la veux-tu nature à l'anglaise, ou rôtie et truffée?
The only question is the Hermitage. - Oh, Alex, really.
La seule question, c'est l'Hermitage.
The only question is, what kind?
La seule question est, quel genre?
The only question is, do I ticket you as an accessory?
La seule question, c'est si je te colle complice.
The only question is why. What's her game?
Mon seul doute, c'est pourquoi.
The only question is do you wanna die now or in a few minutes?
La question est : tu veux mourir maintenant ou dans quelques minutes?
The only question is dependability.
La seule question est sa fiabilité.
The only question is, what?
Mais quoi?
- The only question is how does she get in and out of her clothes so quickly?
- La question, c'est comment elle arrive à se changer si vite?
The only question is...
- La question est...
The only question is, what to put you to, whether to the ministry, or the... the law.
La question est que faire de vous? un pasteur ou alors un avocat?
The only question is by whom and for how much?
La seule question est qui, et à quel prix?
The only question is, which government?
La question qui reste à savoir, quel gouvernement?
The only question is, who?
La question est de savoir qui?
The only question is when I will die.
Il est juste question désormais de savoir le temps que je vais mettre à mourir.
The only question is, will it change my wife?
Mais cela va-t-il changer mon exigence?
Well, the only question is, ma'am, how did he get into the house?
Sait-on comment il est entré dans la maison?
For the human mind, there is no Never, - only a Not Yet.
Pour le génie humain, rien n'est impossible, tout est question de temps.
It is only a matter of days, perhaps hours, before the secret is out of the country.
C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures, avant que le secret sorte du pays.
'It is only a matter of days, perhaps hours,'before the secret is out of the country.
'Il y a un homme en Ecosse que je dois voir après si quelque chose doit être fait.' 'C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures 'Avant que le secret sorte du pays.'
This is the only question here. Only this we have to judge.
C'est la seule charge retenue contre elle.
Say, we're not only outta town, we're outta the state... so is it alright for me to ask questions now please, teacher?
Nous sommes sortis de la ville, nous quittons l'État... Puis-je poser une question, madame la maîtresse?
The distinction between soldiers and civilians will be erased. And I believe that it is only a matter of time... before we here in America... will suffer our share of civilian casualties.
Je crois que les Etats Unis subiront des pertes civiles, ce n'est qu'une question de temps.
It's a question of who destroys who first. Right now, America holds the answer... not only because of our superior science... and industrial power... but because at this stage of the war... our strategic position is such... that we can shift our industrial effort... into long-range air power...
Les Etats Unis peuvent apporter une solution pas seulement en raison de la technique, ou de la production industrielle, mais parce qu'à ce stade de la guerre, la position stratégique est telle que les Américains peuvent modifier leur effort industriel
The answer to that question, my dear fellow, is our only hope of solving these mysteries.
La réponse à cette question, mon cher, est la clé du mystère.
The conquering of Europe is only a matter of hours... since, in all the streets of European capitals... the German forces are already putting up a fight.
La conquête de l'Europe n'est plus qu'une question d'heures... puisque, dans toutes les rues des capitales européennes... l'armée allemande est déjà en train de combattre.
I ask only one question, what is the risk?
Je ne m'inquiète que du risque.
WELL THE ONLY QUESTION STILL OPEN IS WHOSE NAME WILL BE IN BIGGER LIGHTS -
La seule question en suspens est :
The only question we have is when will the new model will be ready?
Ce qui nous intéresse, c'est la mise en service du nouveau bombardier.
The only question now is whether you're gonna be sensible about this and take what you can get... or whether you're going to keep shooting your mouth off and get thrown out of here tonight.
Il s'agit de savoir si vous acceptez ce qu'on vous offre... ou si vous m'obligez à vous chasser.
I only know the woman's eyesight is in question now.
Son témoignage est à présent mis en doute.
It is impossible to predict the outcome because there was no time to poll... the individual members of the Senate, who will now decide... free of political commitments, guided only by their own conviction... how to vote on the question of Leffingwell's confirmation.
Tout pronostic est impossible car les sénateurs, libérés de toute discipline de parti, peuvent décider individuellement s'ils votent pour ou contre l'investiture.
The only question is, will it work? [helicopter approaching]
La question est de savoir s'il va marcher.
- The question is - - Can I do it? I can't answer that by talking, only by doing it.
Je n'effacerai vos doutes qu'en menant ma tâche à bien.
But playing the piano is only a matter of mathematics and, to a certain degree, of manual dexterity.
Mais jouer du piano n'est qu'une question de mathématiques et, dans une certaine mesure, de dextérité manuelle.
Seems to me, sir, the only thing at stake here... is a matter of naval public relations.
Il me semble que le seul enjeu dans cette histoire soit une question de publicité.
Consider shogun lemochi, only 14-years old, of the House of Kii. The question is, can He save Japan from the crisis it faces?
Comment un shogun de 14 ans peut-il diriger le pays?
The only question now is--when?
La seule question qu'il reste est : Quand?
The only question then was, "How is this possible?"
La seule question est : comment est-ce possible?
The only question is, will it still be there when we get through blasting it? But why don't you try to bargain with the French?
Mais y sera-t-il après le bombardement?
Perhaps the only possible answer... to our question is, whatever we said the mind is, we'll discover it's not.
La seule réponse possible... à notre question est peut-être : Le cerveau n'est pas ce que nous croyons.
But for the men in the Vatican there is only one question :
Pour les hommes du Vatican, une question demeure.
So the only matter left to discuss is... justice.
Donc, il n'y a plus qu'à régler la question de la... justice.
Right? - Yes. The only question here is : does this ground have a value to you?
Ecoutez Jack, vous savez très bien que le prix de quelque chose n'est ni trop élevé ni trop bas quand il n'est pas lié à son usage potentiel
The only question now is how to rid ourselves of him.
Mais comment nous débarrasser de lui?
The only thing we have to give Kan'non - gumi now is the marriage.
Ça répondra à sa question. Mais...
According to the information we have received, it would seem that it is not only a question of... the usual union involvement, but we also believe that... some troublemakers have infiltrated the unions.
Des renseignements qui nous ont été fournis... Je crois qu'en effet, il y a non seulement les histoires de syndicats habituelles, mais aussi nous pensons qu'il y a certains meneurs qui se sont introduits au milieu des syndicats.
Now, of course, the only question left to be decided is where the Police shall find you.
Maintenant, il reste à savoir où la police va vous découvrir.
The limit of these political newspapers is that they can only reach very few people who in any case already know about the issue they agree with it or they pretend to be.
La limite de ces journaux politiques est qu'ils ne peuvent atteindre très peu de gens qui, en tout cas connaissent déjà de la question ils sont d'accord avec elle ou ils prétendent être.
" It is only a matter of one courageous step at a time and you have already taken the first one.
" C'est seulement une question de pas courageux à faire, l'un après l'autre,
IT'S ONLY A MATTER OF TIME BEFORE SADNESS AND SICKNESS IS GOING DOWN FOR THE FINAL COUNT!
Une question de temps avant que la tristesse et la maladie ne finissent au tapis!
the only way 33
the only thing 56
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only thing is 68
the only reason 28
only question is 18
the only thing 56
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only thing is 68
the only reason 28
only question is 18
question is 362
the one and only 111
the one that 19
the odyssey 21
the other half 29
the others 231
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the one and only 111
the one that 19
the odyssey 21
the other half 29
the others 231
the other night 242
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the other way around 24
the other woman 16
the other guy 58
the one 287
the other one 318
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the other day 439
the other woman 16
the other guy 58
the one 287
the other one 318
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the other thing is 17
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237
the old lady 20
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the other thing is 17
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237
the old lady 20