English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The reason i'm here

The reason i'm here traducir francés

683 traducción paralela
But tom is not the reason I'm here.
Tom n'est pas la raison de ma présence.
- I left the boat here for the same reason I took it at Saigon.
- J'ai quitté le bateau ici pour la même raison qui m'a fait partir.
Oh, Tom. The reason they made me sheriff here is because I was the town drunk.
Ils m'ont nommé shérif parce que j'étais le poivrot de la ville.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Si je suis ici, c'est pour pas que ma femme me trouve.
The only reason I came here today... was to pay back the $ 150 Red Cardell sent in advance.
Je suis venu ici uniquement pour rembourser les 150 $ que Red Cardell m'avait avancés.
Then maybe my idea, that's the real reason why I'm here, maybe of some good to you as well as me.
Dans ce cas, la proposition que je vais vous faire a des chances de vous intéresser.
Nugent, the reason I'm here is that I want to let you off the hook.
Nugent, je suis là pour vous délivrer.
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
On m'envoie vous dire que s'il y a encore des troubles, si un ordre strict n'est pas assuré, il y aura un changement immédiat dans tout le personnel.
That's the reason I'm here.
C'est pourquoi je suis ici.
That's the only reason I'm here.
Je ne suis ici que pour ça.
Dave, the reason I came here Was to thank you for busting me out.
Dave, je suis venu te remercier de m'avoir fait évader.
The only reason I'm here cleaning up your dirty laundry is because we want Granger badly.
La seule raison que je sois là à laver votre linge sale c'est que nous voulons Granger
May I suggest to you then, Dr. Praetorius... that your refusal to divulge it is not out of loyalty to Mr. Shunderson... but is due to some unsavory and dishonorable coercion upon you... because the reason, which has been so delicately characterized here... has to do simply with Mr. Shunderson having been a convicted murderer!
Puis-je suggérer Dr Praetorius, que votre refus n'est pas de la loyauté envers M. Shunderson, mais un silence auquel on vous contraint de façon répugnante. Car la raison, qui semble si délicate, est simplement que M. Shunderson est un meurtrier.
The reason I came out here to the desert... was to try and get away from that kind of thinking.
Si je suis venu dans le désert, c'était... pour tenter de m'éloigner de ce genre de pensée.
That's the reason I'm here.
Je suis venue pour ça.
The reason I asked you to come here....is because I'm willing to let you in on magic melody.
Je vous ai fait venir ici, car je suis prêt à vous faire profiter de Magic Melody.
It's the reason I'm in here.
C'est pour ça que je suis là.
I realise it must be strange meeting me like this but the reason I'm here is that I wanted to talk to you about Shuichi
Ma visite doit vous paraître étrange, mais vous devinez, je pense, ce qui m'amène ici. Il s'agit de Shuichi, bien sûr.
This is the real reason I'm here.
C'est le véritable motif de ma visite,
The reason I'm going and the reason I'm here is oil.
C'est ce qui m'amène.
- I'm afraid you are... and the reason I say that is I have here a list of six South Bay tradesmen... who are prepared to swear that you asked them... to pay Mrs. Rath's monthly bills so that you could get a kickback.
Moi? - Oui, hélas. J'ai une liste de six commerçants du quartier qui jurent que vous demandiez qu'on gonfle les factures de Mme Rath à votre profit.
I'm sorry that's the reason you came out here.
Navré que vous soyez venue pour ça.
The reason why I asked you here tonight... I'm leaving the theater.
La raison pour laquelle je vous ai invité... c'est que j'arrête le théâtre.
You're the main reason I'm here.
Vous êtes la raison de ma venue.
And that's the only reason I'm here, is to help you.
C'est pourquoi je suis ici, pour t'aider.
The only reason I got out was because of this here, and the mask.
Ce qui m'a permis de m'en sortir c'est grace à ça, et au masque.
The only reason I'm here is so that everyone you know in Tokyo knows that your husband has arrived.
La raison de ma présence, c'est que tous ceux que vous connaissez sachent que votre époux est arrivé.
The funny thing is that she thinks I'm here for the same reason she.
On verra comment les choses vont tourner avec JJ.
You wanna know the real reason I'm glad you're here?
Tu veux vraiment savoir pourquoi je suis content que tu sois là?
That is not the reason I'm here.
Ce n'est pas pour ça que je suis là.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Si je vous emmène toujours ici c'est sans doute que j'ai la nostalgie de l'ancien temps.
That's the reason why I'm standing here now. None else.
C'est la seule raison pour laquelle je me trouve ici.
That's not the reason why I'm standing here now.
Ce n'est pas la raison pour laquelle on me persécute.
I think you brought me here for the same reason you had to beat that kid.
Tu m'as amenée ici pour la même raison que tu as battu ce gosse?
I'm sure you all know the reason we're here.
Je suis sûr que vous savez la raison de notre présence ici.
That's the reason why I'm here.
Voilà la raison pour laquelle je suis ici.
THAT'S THE REASON I'M HERE.
C'est pourquoi je suis ici.
I assume that, the reason you're here... is to look for Zhao Wuji?
Si je ne m'abuse, c'est lui que vous venez chercher.
The reason why I'm here is because a buddy of mine... Who'd been in'nam took his own life today.
Je suis là parce qu'un de mes amis qui avait été au Viêt-nam s'est suicidé aujourd'hui.
For the simple reason that I'm the man here.
Pour la simple raison que je suis l'homme.
The only reason I'm here is maybe I'll buy it!
Je suis là parce que je vais peut-être l'acheter!
It's the reason I'm here.
C'est pour cela que je suis ici!
The reason I'm here... is because my old man expects it out of me.
- Mais non! Je suis là parce que c'est ce que mon vieux attend de moi.
I might have known the only reason you invited me over here... was just to con me into taking some friend of yours out.
J'aurais dû deviner que tu m'avais invité pour me persuader de sortir avec une de tes amies.
Fewster, let me tell you the reason I'm here. You know all about Winterchem, and you know Winterchem depends a great deal on its connection with Borough National Bank.
Fewster, je suis ici, car vous savez tout de WinterChem.
I wanted to say that your pal, Jack, is kind of in the shit, is the reason I'm here. We're gonna pick him up.
Ton pote Jack est dans la merde, on va l'arrêter.
The reason I'm here... Devon Miles suggested I might be of some help.
Je suis venu parce que Devon Miles a pensé que je pourrais peut-être vous aider.
I'm here at lunch with you which I knew was the reason you invited me and all I'm sitting here for is to get guilty with you, right?
Et voilà qu'en plein déjeuner, mais j'aurais dû m'en douter, il faut encore que tu cherches à me culpabiliser!
I'm happy to be here, but I'm sick about the reason.
Je suis heureux d'être ici mais ce qui nous a fait venir me rend malade.
I recognised one of the ladies, and I think that I'm the reason why she's here in the first place.
J'ai reconnu une des dames, et je pense que je suis la raison pour laquelle elle est ici.
- Well, it's the reason I'm here.
C'est pour ça que je suis là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]