English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / The real

The real traducir francés

31,529 traducción paralela
We've had to now accept the real possibility that we were looking for a body.
À ce moment, on devait accepter la réelle possibilité qu'on recherchait un corps.
But we both had to now accept the real possibility that we were looking for a body.
Mais on devait tous les deux accepter la réelle possibilité... qu'on recherchait un corps.
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world?
Qu'est-ce qui rend ce disposif si enchantant qu'il vous fait ignorer le vrai monde?
What about the other Victor... the real one... the one out there?
Qu'en est-il de l'autre Victor... le réel... celui hors d'ici?
The real test is what happens when you fail.
La vraie épreuve est ce qui se passe quand on échoue.
Tell him the real reason, Bob.
Dites lui la vraie raison Bob.
The real reason?
La vraie raison?
Frankly, the real reason why they're not listed in our catalog is... it would be too risky.
Franchement, la vraie raison pour laquelle ils ne sont pas dans notre catalogue est... que ce serait trop risqué.
You found the real Escorpion.
Tu as trouvé le vrai Escorpion.
I'm the real Escorpion.
Le vrai Escorpion.
But the real question is, should politicians and corporations be in the same private club?
Mais la vraie question est : devraient-ils faire partie du même club privé?
Without remembering to take off the ALEC letterhead to try to distance the real role of ALEC and ALEC corporations from those bills.
Il n'avait pas pensé à le retirer pour que le rôle de l'ALEC ne soit pas trop visible.
They are not doing anything to really clean up that past or to address the real consequences for real people of the extreme policies they've pushed.
Ils ne veulent pas s'expliquer sur leur passé. Ils se fichent des conséquences des lois dures qu'ils ont soutenues.
Harvey's idea was for me to tell these guys that the real reason you're here is because you're an informant.
L'idée d'Harvey était que je dise à tes potes que la vraie raison de ta présence ici est que tu es un indic'.
I'll take your word for it, bro, and bring it on, because you might be a Harvard-educated lawyer, but I'm a Yale-educated lawyer, and the difference between me and you is I know the real money's in trading.
Je vous prends au mot, l'ami, car vous êtes peut-être d'Harvard, mais moi je viens de Yale, et la différence entre vous et moi c'est que je sais où est l'argent.
You don't know the real story.
Vous ignorez la vraie histoire.
That's the real Lee!
C'est la vrai Lee!
Look, we set you up with some GMs to help them understand the real you.
On veut que les présidents apprennent à te connaître.
I meant the bitch with the real power.
Je parle de la salope avec le vrai pouvoir.
That's the real Roanoke nightmare.
Voilà le vrai cauchemar de Roanoke.
The real Matt and Shelby!
Les vrais Matt et Shelby!
I'm talking about the real people.
Je parle des vrais gens.
Not this "too cool for school" version you've got going on now, but... the real you.
Pas cette version "trop cool pour l'école" tu as avancé maintenant, mais... le vrai toi.
He always said the guy he beat up was the real criminal.
Il a toujours dit que le mec qu'il a tabassé était le vrai criminel.
He always said the guy he beat up was the real criminal.
Selon lui, sa victime était le vrai criminel.
The real villain, of course.
Le vrai méchant, évidemment.
You know, you're probably the real winner here.
C'est sûrement vous, la gagnante.
She's the real deal.
C'est du sérieux.
To end mankind's constant state of war so the real work... progress, perfection... can finally begin.
- Mettre fin à cette guerre permanente, pour que le vrai travail, le progrès, la perfection, puissent commencer.
I was running errands and just had to run to the grocery store and grab some sauce real fast.
Je faisais les courses et je devais juste retourner vite dans le supermarché pour prendre de la sauce.
Also, I sober up in the middle with no difficulty just like real alcoholics.
Aussi, je dégrise dans le milieu sans difficulté comme un vrai alcoolique
If you're trying to convince me that this is real and that all of my experiences on the "Raza" were an illusion, don't bother.
Si tu essaies de me convaincre que tout ceci est réel et que toutes mes expériences sur le "Raza" étaient une illusion, ne te donne pas cette peine.
And that little foothold will become humankind's first real home beyond the gravity well.
Et ce petit pied-à-terre sera la première habitation de l'Humanité au-delà de gravité terrestre.
The problem with promising people their reward in heaven is they're liable to sit on their asses here on Earth, eating shit and hoping they'll sprout wings real soon.
Le problème avec la promesse faite aux gens concernant le paradis c'est qu'ils croient qu'ils peuvent s'asseoir et attendre sur Terre, en mangeant de la merde et priant qu'il leur pousse des ailes.
It was a real cesspool of humanity till the Red Hand cleaned it out.
C'était un vrai cloaque jusqu'à ce que la Main Rouge les nettoie.
When crack cocaine hit in the early'80s, there were a lot of mayors who felt very strongly that this is a real threat and they wanted to crack down.
Quand le crack est apparu, les maires y ont vu un fléau qu'il fallait éradiquer.
And they finally get around to getting back to me, and they don't even have the courtesy of sending'me a real lawyer?
Ils me répondent enfin, et n'ont même pas la courtoisie de m'envoyer un vrai avocat?
I thought you were in real trouble, but they wouldn't let me see you, so I asked a friend of mine who works in the infirmary to check on you, and ten minutes ago he told me that he's pretty damn sure you were gone for at least three hours.
Je pensais que tu allais mal, mais je pouvais pas te voir, donc j'ai demandé à un ami bossant à l'infirmerie de voir ton état, et il m'a dit être sûr que tu as disparu au moins trois heures.
This all just got real for you, so why don't you tell me right now, how real is the rest of it?
Tout ça devient réel pour vous, alors pourquoi ne me diriez-vous pas à quel point le reste est réel?
I figured the only real way to clear Lee's name was to find Flora, alive.
Pour moi, le seul moyen de laver le nom de Lee était de retrouver Flora, vivante.
This... this... this... because I-I know the fans, they want to see... they want to see you guys have a real happy ending.
C'est... Je sais que les fans veulent vous voir obtenir une vraie fin heureuse.
Look, uh... one reason why the show... why the show was so popular is because it felt real.
Écoute... la raison de la grande... popularité de l'émission, c'est parce que ça semblait réel.
We need the cast to think that this is real.
Ils doivent penser que c'est réel.
The Butcher is not real.
La Bouchère n'est pas réelle.
The point is, even though you may be feeling better, you suffered some very real, very severe brain trauma.
Vous pouvez très bien vous sentir mieux, mais vous avez tout de même souffert de graves lésions cérébrales.
What about the very real situation happening right now outside of Los Angeles?
Qu'en est-il de la situation bien réelle qui a lieu en ce moment à Los Angeles?
A punch in the nose can be a real problem solver.
Un coup de poing dans le nez peut résoudre tous tes soucis. D'accord?
They've shown us that the gentlest souls make the fiercest warriors, that real bravery is moving forward in the face of uncertainty, and above all their hard work is a reminder that two years after Euromaidan, their revolution continues.
Ils nous ont montré que les âmes les plus douces font les guerriers les plus féroces, le vrai courage, c'est d'avancer face à l'incertitude, et surtout, leur travail difficile nous rappelle que deux ans après l'Euromaidan,
Looks like we've got a real-time intrusion into the White House network.
Le réseau de la Maison-Blanche a été infiltré.
You remember Chanda, Kiddo was such a gentle, quiet boy... but Kaira, a real firecracker... she's still the same
Tu te souviens Chanda... Kiddo était adorable et doux... mais Kaira était explosive. Elle a pas changé!
The film is real, Kido-tai'i.
Le film est réel, Kido Tai'i.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]