Then what happens traducir francés
814 traducción paralela
Well, then what happens after 6 months?
Et que se passera-t-il après six mois?
- This is life, George. And then what happens?
C'est la vie, George.
- Then what happens?
- Et ensuite?
Then what happens?
Que va-t-il se passer?
And then what happens?
Très fort. Et après?
Then what happens?
Et alors?
- And then what happens?
- Et après? - On rentre.
Then what happens if Father says no?
Imagine que père dise "non".
And then what happens?
Et que se passe-t-il ensuite?
One is to tell other governments straight away so that they can mobilize the Armed Forces and police to maintain public order. Then what happens if you find out Richter was wrong?
Les autres préféreraient ne rien dire, jusqu'à ce que l'observatoire ait confirmé qu'il n'y a plus d'espoir.
Then what happens when the Indians get wind of 40 wagons full of firewater?
Et quand les Indiens entendront parler de 40 chariots de whisky?
Then what happens here won't matter.
Ce qui se passera ensuite est sans importance.
What happens then?
Qu'arrive-t-il alors?
What happens then?
Que ferons-nous?
Drink it, collapse, and then we'll see what happens.
Buvez-le, feignez un malaise, nous verrons ce qui se passe.
What happens then?
Que se passera-t-il?
And what happens then?
Tu sais ce qui arrivera?
Then you get a hold of some dough, and what happens?
Tu gagnes 3 sous et alors?
Suppose we give ya this co-operation, what happens then?
Et si nous coopérons, que se passera-t-il?
What happens then?
Et ensuite?
- What happens then? - You will sink into a gentle slumber, from which you will wake without pain and without the tooth.
Vous allez doucement vous endormir, une sieste, et vous vous réveillerez sans douleur et une dent en moins.
Supposing something happens to you? What do I do then?
Et si quelque chose t'arrive?
I ask you to think on the hours when one sleeps. Do you know what happens then?
Durant les heures où l'on dort, savez-vous ce qui se passe?
But what happens then isn't the women's fault, they have their excuses.
Ce n'est pas la faute des femmes.
What happens when the hunt is over? Then what?
Que se passe-t-il, quand la chasse est finie?
So I'm in the saloon, what happens then?
Alors, je suis dans le saloon. Que se passe-t-il?
What happens if they go down there and start to dig, what then, hmm?
Qu'est-ce qui se passe si ils viennent et se mettent à creuser?
Say your wrong. Say that 27 days go by and we don't use the weapons. What happens then?
Et si vous faites erreur, si pendant les 27 jours, l'arme n'est pas utilisée, que se passera-t-il?
If he loses it, he ceases to command. And what happens then? Demoralization and chaos.
Sinon, il perd son autorité et la démotivation et le chaos s'installent.
I have to have a body in that mortuary, boy, before Lock shows up, or I get a month's restriction and what happens to the ball, then?
Il me faut un cadavre, avant l'arrivée de Lock, sinon je serai consigné un mois et fini le bal.
We walk across, what happens then?
Admettons qu'on passe à pied, et après?
- If I use them before I hit the trenches, what happens then?
- Je dois attendre d'être aux tranchées.
Keep losing your patience and then we'll find out what happens next.
Continue à perdre patience et nous verrons ce qui se passera.
Ah, with these skirts! Look what happens then.
Dis-lui que je suis timide.
What happens then?
Qu'est-ce qui se passe?
You row to the middle of the lake... what happens then?
Vous ramez jusqu'au milieu du lac. Que se passe-t-il?
- What happens then?
Et après?
What happens then?
Et après?
Say, Mr. Ech, I don't want to sound silly or anything... and I know it's ridiculous, but supposing the memory crackers don't work. What happens then?
M Ech, loin de moi l'idée de vous sembler ridicule, mais supposons que j'aie un trou de mémoire.
You don't want to know what happens when I get angry. If you don't believe me, then shoot me in the back.
Croyez-moi, vous ne voudriez pas me voir en colère, ou alors je vous conseille de me tirer dans le dos.
Bring in a few calves, some horses, infect them artificially, then wait and see what happens.
On infectera quelques veaux et chevaux et on attendra de voir ce qui se passe.
I mean, if two people just start out being nice to each other if they're just concerned about what happens to each other that's all... and they're just nice... then I think it happens.
S'ils se préoccupent de leur devenir. C'est tout. Et ils sont gentils.
After that, everyone is waiting for the calf to come home and then, when it finally returns, do you know what happens?
Ensuite, tout le monde attend le retour du veau et quand ça se produit, tu sais ce qui arrive?
We'll see what happens then!
Tu verras!
If I fall and hit one, you know what happens then!
KERT : Si j'en heurte une, tu sais ce qui arrivera!
What happens then?
Que se passerait-il?
Just wait until they get married, and then see what happens.
Attends qu'ils se marient, et vois ce qui se passe.
Then you, er, pour water over it let it dry in the sun and what happens then, mm?
Puis, vous y versez de l'eau, le laissez sécher au soleil, et que se passe-t-il?
What happens then, hmm?
Et qu'arrivera-t-il alors, hum?
When they spit on you, make you whimper and eat dirt! What happens inside you then?
Quand on te crache dessus, qu'on te fait lécher le sol, que se passe-t-il en toi?
- What happens to me then?
- Et que m'arrivera-t-il après?
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what are you 62
then what was it 41
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's the point 33
then what's this 25
then what are you 62
then what was it 41