To the beach traducir francés
3,194 traducción paralela
So I'd leave my body too and escape to the beach.
Alors j'abandonnais le mien également et je m'enfuyais à la plage.
It happened to the beach boys And the Beatles they latch on to.
C'est arrivé aux Beach Boys et aux Beatles ils se ferment
Let's go to the beach.
Allons nager.
And us. Seriously, going to the beach with you is traumatizing.
C'est juste des choses.
Just wondering, if we're going back to the village, is it quicker to cut back across to the beach or would we get cut off at this time of the day?
Si nous voulons rejoindre le village, la route la plus rapide est de couper par la plage ou si nous devrions couper a ce moment de la journée?
Not on the premises, but we can hit a liquor store and drive to the beach.
- Sans vin? - Non.
You've never been to the beach?
Tu n'es jamais venu à la plage?
That's why sometimes, when you go to the beach, after a lot of little waves, you'll get that one really big one.
C'est pourquoi parfois, quand tu vas à la plage, après plein de petites vagues, tu en as une vraiment très grosse.
I remember the first time I walked down to the beach, people were looking at me like I was this big, muscular baby- -
Ma première balade à la plage? On me regardait tel un bébé tout musclé.
And just because you can't get to the beach does not mean you have to spend it home alone!
Et juste parce que vous ne pouvez pas aller à la plage ne peut pas dire vous devez passer votre temps tout seul chez vous!
Would you go to the beach with us?
Tu viens à la plage avec nous?
I'd love nothing more than go to the beach with you. But I'm kind of low on sick days, so I gotta get to work.
J'adorerais venir à la plage avec vous mais là, il faut que j'aille travailler un peu.
Christian's gone to the beach.
Christian est parti à la plage.
Wife wants to retire to the beach.
Ma femme veut prendre sa retraite à la plage.
I'm headed down to the beach.
- Je vais à la plage.
Um, I want you to take the South beach past those rocks over there.
Euh, je veux que vous preniez la plage sud, passé ces rochers là-bas.
And I'm here at the dockside bar grill and we are going to be hosting, cats, the queen of the beach bikini contest today.
Et je suis là, au Dockside Bar et Grill, et nous allons organiser, les gars, le concour de la reine de la plage en bikini.
I just want to take a brief timeout to give a shout-out to our queen of the beach winner and the runner up, who are currently on the beach shooting their sexy, sexy photo shoot.
Je veux juste faire une apparté pour donner du temps à la Reine...... de la plage et les dauphines qui sont actuellement sur la palge... faisant leur sexy, sexy séances photos.
Unsubstantiated accounts are beginning to filter into the newsroom from surrounding beach communities.
Des informations commence à filtrer... depuis les communautés adeptes de la plage,
This in spite of predictions that the upcoming fourth of July celebration is going to be one of the largest turnouts in the beach's history.
Cela arrive en dépit des prévisions des célébrations du 4 juillet... qui sera un des plus grands évènements de plage de l'histoire.
You'll all get to see it at the beach first thing in the morning.
Vous pourrez tous voir ça demain matin sur la plage.
That beach has to be open by the time school gets out this weekend.
Cette plage doit être ouverte pour recevoir les écoles ce week-end.
- We wanted to give them the beach house.
- On veut leur donner la maison de la plage.
Luther, I'm on the beach road, going out to Jesse's.
Luther, je suis sur la route de la plage, je vais chez Jesse.
Further along the beach, for the first time ever, Jay was close to seeing some naked women not on a computer screen.
Plus loin sur la plage, pour la toute première fois, Jay était sur le point de voir une femme nue ailleurs que sur un écran.
I had to sleep on the beach.
J'ai du dormir sur la plage.
She'd heard about the beach hut and she came to the house. - You never said. - Yeah.
Tu me l'as pas dit.
So why the sudden urge to move into the Calverts'beach hut the day before she died?
Pourquoi ce besoin d'emménager dans la maison de la plage le jour précédant sa mort?
I need your permission to search the beach hut. - I want everything cordoned off - the whole site.
Je dois fouiller la maison et sécuriser le périmètre.
Our last circumstantial witness to the fact that Lily Marsh and an older man had sex in your beach hut every Friday afternoon while your wife was away at her art club.
Notre dernier témoin indirect. Lily Marsh et un homme plus âgé avaient des relations sexuelles dans votre maison de la plage, le vendredi après-midi, quand votre femme était à la bibliothèque.
What happened is, she came on to me at the beach, and I went for it.
Ce qui s'est passé, c'est qu'elle est venue à moi à la plage, et j'en ai profité.
I, uh, proposed to her on the beach there.
Je, je l'ai demandé en mariage sur la plage là-bas.
Hey, I need you to meet me at the Tsunami Warning Center at Ewa Beach, all right?
Rejoins-moi au Centre d'alerte des tsunamis, à Ewa Beach.
They want me to board up and get off the beach.
Ils veulent que je ferme, que je parte.
It's not safe to be on the beach.
La plage n'est pas sûre.
Time said I had to be on that beach, so I dressed for the occasion. Barely got singed in that boat.
Je devais être sur cette plage, alors je me suis habillé pour, j'ai embarqué.
I can't believe we were invited to a beach party with the Populars.
Dire qu'on va à la plage avec les Populaires.
At low tide we'd lay you on your back on the beach, your hands and feet chained to four stakes.
On te coucherai le dos sur la plage à marrée basse, pieds et poings enchaînés à quatre pieux.
I have always wanted to live by the beach.
J'ai toujours voulu habiter près de la plage.
It starts with lifeguard, then I graduate to beach lifeguard then Hawaiian tropic judge, then rapper so if you want a shout-out at the Grammys, keep it down.
D'abord maître nageur, puis surveillant de plage, ensuite, juge des produits Hawaiian Tropic, rapper, alors si vous voulez une ovation aux Grammy, fermez-la.
I want to switch my phone off and just lay on the beach with you.
Je veux éteindre mon téléphone et que l'on se pose sur la plage.
As grow-ups ran around frantic, gathering beach towels, flip-flops an five-year olds, one kid in particular went racing to the storm.
Les adultes s'affairent à rassembler les serviettes de plage, les sandales et les enfants, quand l'un deux se précipite vers la tempête.
Rydelle Monroe... top dog of an inter-state operation that's been running high-end frauds from Long Beach to Lubbock for the better part of the last eight years.
Rydelle Monroe... Cerveau d'une opération inter-états qui a monté des arnaques de Long Beach à Lubbock pendant ces huit dernières années.
Fresh sea air, early morning runs on the beach, not to mention our other natural resources.
L'air frais de la mer, le jogging tôt le matin sur la plage, sans oublier nos autres ressources naturelles.
Hey, Alan, say hello to the Malibu College beach volleyball team.
Hé Allan! Dis bonjour à l'équipe de beachvolley de la fac de Malibu.
I had to get out of the'burbs. Lived in a beach cottage for a while, surfed, did the Copenhagen thing, you know.
J'ai vécu près de la plage, surfé, fait le truc de Copenhague.
Ray, it's always nice to see Miami Beach P.D. trying to work cases they don't have the resources to handle.
La police essaie toujours de travailler sans moyens.
Welcome to the Sunset Beach Polo Club's annual summer tournament.
Bienvenue au tournoi annuel de polo de Sunset Beach.
Michael's threatening to put the beach house on the market if I don't release my claim on the West Side walk-up.
Michael vendra la maison de la plage si je ne renonce pas à l'appartement de la côte ouest.
And in related news, Lydia has asked me to announce that the beach house she shared with her husband is officially on the market. Ms. Davis...
De plus, je vous informe que Lydia m'a demandé d'annoncer que leur maison de la plage est officiellement à vendre.
I will personally buy you the shea butter on our drive down to Long Beach when we stop to get some sweets, because my blood sugar...
Je t'acheterai moi-même un panier de fruits sur la route pour aller à Long beach après nous être arrêté pour avoir des bonbons, car mon sang sucré
to them 177
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the future 91
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221
to the moon 20
to the airport 39
to the end 49
to the future 91
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the left 221