English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We know that

We know that traducir francés

28,912 traducción paralela
Yes, but... assuming that Patton's right about the bullet, okay, and Drew's still alive, we know that they won't keep him in the same place for long.
Oui, mais... même si Patton a raison pour la balle, et que Drew est toujours en vie, on sait qu'ils ne vont pas le garder longtemps au même endroit.
The only thing that we can do is control what we do next, how we live our lives, what we consume, how we get involved, and how we use our vote to tell our leaders that we know
La seule chose en notre pouvoir, c'est notre action présente, notre façon de vivre, notre façon de consommer, notre implication, notre façon de dire à nos dirigeants élus que nous savons la vérité sur les changements climatiques.
You know, we initially thought that she was the second victim.
On pensait au début que c'était la seconde victime.
We didn't want to scare you, but I think we... we both know we were wrong to do that.
On ne voulait pas te faire peur. Mais je crois que... On sait tous les deux qu'on a eu tort.
And do you know why we call ourselves that?
Savez-vous pourquoi on s'appelle ainsi?
And we both know that's not true.
Et nous savons toutes les deux que ce n'est pas vrai.
I-I know that we got a lot to discuss.
Je sais qu'on a beaucoup à discuter.
We got to make changes, you know, so that we can insu... in...
Pour que tu sois... en...
Look, you and I, we... we... we don't know each other that well yet, kiddo.
Écoute, toi et moi, on... on ne se connait pas très bien.
So we really got to know each other after that.
Alors on a vraiment commencé à faire connaissance à ce moment là.
And, you know, spoken from the heart, Mike, and we thank you for that.
Et, vous savez, vous avez parler avec le cœur Mike, et on vous remercie pour ça.
If he is, we got to catch him by the letter, and I don't know what ugly habits those narcos taught you, but that's it for busting into sheds without probable cause.
S'il l'est, il faudra qu'on l'attrape en suivant les règles, et je ne sais pas quelle autre mauvaise habitude t'as pris chez ces narcos, mais y aura plus de descente dans des cabanons sans raison valable.
You know, there are things that we could all do to improve.
Il y a des choses qu'on peut tous faire pour s'améliorer.
You know, with that kind of money, we could go from two-ply to wet wipes.
tu sais, avec cet argent, on pourrait passer de double épaisseur à des lingettes humides.
If you want to know everything about the Blessed Juana, there's a wonderful opportunity that we could take advantage of.
Si vous voulez tout savoir sur Sainte Jeanne, VOus pourriez profiter de cette formidable occasion.
And if this is a group that we called the AIC, then these people have a goal, and I don't know what that is yet, but I do know this...
Et si c'est le groupe que l'on surnomme l'AIC, alors ces personnes ont un objectif, et j'ignore encore ce que c'est, mais je sais que...
We don't know that he's digging.
Nous ne savons pas ce qu'il creuse.
I'm trying to block out the noise, but we both know with that new guy in the front office, anything is possible.
J'essaye de bloquer le bruit, mais on sait tous les 2 qu'il y a un nouveau gars en réception, tout est possible.
As you know, we're into it with the Cubs, but there are still a few things that need to be ironed out.
Comme tu le sais, on négocie avec les Cubs, mais il y a encore quelques détails qui doivent être ajusté.
I know, we have to get this done today so that Lawson's eligible for your post-season roster.
On doit faire ça aujourd'hui pour que Lawson soit éligible sur les listes de pré-saison.
We all know that Eric Rudolph evaded capture in this same wilderness for over 5 years.
Eric Rudolph a échappé à la police dans la même pampa pendant 5 ans.
You know, nothing fancy, just the same grindz that we eat.
Pas de fantaisie, juste le même goût que ce que nous mangeons.
I understand that we're under contract, and I don't know what the consequences of violating that are, but, uh... we're not gonna be able to deliver in the time we promised.
Je comprends que nous étions sous contrat, et je ne sais pas qu'elles sont les conséquences si nous ne le respectons pas, mais... On ne va pas être en mesure de le livrer dans les temps impartis.
We don't know who he is, but that's a damn good start.
On ignore qui c'est, mais c'est un bon début.
Oh, sweetie, I think we both know the answer to that.
Oh, chérie, on connaît toutes les deux la réponse à cette question.
That is crazy. And since, you know, we're completely and totally the same, you know that's crazy.
Et vu qu'on est exactement pareils, tu sais bien que c'est du délire.
You know, to get that award and their smiles, what we need to do is...
Pour avoir leur prix et leur sourire, ce qu'il faut qu'on fasse, c'est...
We may just need to accept that we'll never know.
Il faudra accepter qu'on ne le saura jamais.
All I know is that those two thugs think that we're the only people in here, so hopefully Sly and Cabe know what's going on and are trying to figure out how to get us free.
Tout ce que je sais, c'est que ces deux gangsters pensent que nous sommes les seuls ici. On peut donc espérer que Sly et Cabe sachent ce qu'il passe et cherchent le moyen de nous sortir d'ici.
But we both know you're not going to do that.
Mais on sait tous les deux que tu ne le feras pas.
Well, now that we know the truth, what are we going to do?
Maintenant qu'on sait la vérité, que va-t-on faire?
Give me a break, that's a CIA cover- - we all know it.
Faisons une pause, c'est une couverture de la CIA, nous le savons
We all know that one.
On connait tous ça.
Wyatt, I know that you want Flynn, but we really need you right now.
Je sais que tu veux Flynn, mais on a vraiment besoin de toi là.
And the fact that we even know that...
Et le fait qu'on sache ça...
We know he had over $ 100,000 of stolen money in his garage, and we know there's no way that you didn't know something about this.
On sait qu'il avait plus de 100000 $ d'argent volé dans son garage, et on sait qu'il n'y a aucun moyen que vous ne le sachiez pas.
Look, I love what we had together, you know that.
Écoute, j'aime ce que l'on a vécu, tu le sais.
They must know that we're onto them.
Ils ont du savoir qu'on était sur eux.
But how does he know that we're leaving?
Mais comment saurait-il qu'on part?
So, we all know that the honeycomb pattern on Jane's right hand is made up of two subtly different shades of ink.
On sait tous que le nid d'abeille sur la main droite de Jane est fait de deux différents types d'encre.
Before we wiped your memory, we all agreed that you shouldn't know anything but what was operationally necessary, but... we were wrong.
Avant d'effacer ta mémoire, nous étions tous d'accord que tu ne devais rien savoir à part ce qui était nécessaire mais... nous avions tort.
That means zilch if we don't know who's downloading it.
Ça veut dire que dalle si on ne sait pas qui l'a téléchargé.
Just stay cool and don't let Govelli know that we're on to'em.
Reste calme et ne laisse pas Govelli voir que nous sommes au courant pour lui.
No. Please, we just need to know that he's alive. He is.
S'il vous plaît, on veut juste
They're gonna want to know that we didn't violate international protocol to pull this off, and I'm telling you... you better not have violated protocol to pull this off.
Ils voudront être sûrs qu'on n'a pas violé la procédure internationale pour y arriver, et je vous le dis... il vaudrait mieux qu'on ne l'ait pas violée.
I don't know that we'll ever get back to normal.
Je ne sais pas si nous pourrons revenir à la normale.
No, I mean, you know, I told her that we were here.
Je lui ai juste dit que nous étions ici.
- [Matt] Yes. You know, no other home brewery has the fermentation control that we have to actually pull that off.
Aucune autre brasserie maison n'a le contrôle de fermentation qu'on a.
Yeah, I feel like... I just wanted you to know from me that I'm really sorry that you didn't feel like we were including you.
Je voulais te dire personnellement que je suis vraiment désolée si tu t'es sentie mise à l'écart.
- Well, how about- - - And I'm not saying I know that will work, - I'm just saying we wonder about that.
Je dis pas que ça fonctionnera, mais on pourrait y réfléchir.
[Alison chuckles ] [ interviewer] So, uh, before we go, I know you've gotta go, um, but I want to just ask you one more question that might be weird.
Avant de terminer, je sais que vous devez partir, mais j'ai une dernière question qui pourrait être bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]