English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / We know her

We know her traducir francés

3,531 traducción paralela
We know her heart rate during climax, how quickly she moves into the plateau phase,
Nous connaissons son rythme cardiaque pendant l'orgasme, à quelle vitesse elle passe en phase plateau,
We... we know her.
la connait.
If we work deductively based on what survived and eliminate from that, we know her hospital, her O.B., even what drugs she took.
Si nous opérons par déduction en se basant sur ce qui a survécu et en éliminant ça, on connait le nom de l'hôpital, celui de son obstétricien, même les médicaments qu'elle a pris.
I'd rather see a guy who knows to off the lights. We know her views.
- J'ai plus de respect pour quelqu'un qui éteint les lumières.
We'll let her know.
Nous lui ferons savoir.
I know we all want her to get better real quick, but until she does, I'd like to continue her tradition, so this next song's to Rayna.
On veut tous qu'elle aille mieux très vite, mais en attendant, j'aimerais continuer une tradition, donc cette prochaine chanson est pour Rayna.
We don't know anything about her.
Nous ne savons rien à propos d'elle.
Now, I know you probably disagree, but we owe her this much.
Je sais que vous n'êtes probablement pas d'accord, mais nous lui devons tant.
Do we know who petitioned the judge to get her discharged?
Savons-nous qui a pétitionné le juge pour obtenir sa libération?
But we know who's got her.
Mais on sait qui la détient.
But we know who's got her.
Mais nous savons qui la tient.
After we dropped her off and said good-bye, instead of, I don't know, consoling us or doing something as a family, he took us back to the office.
Après que nous l'ayons déposé et que nous nous soyons dit au revoir, au lieu de, je ne sais pas, nous réconforter ou de faire quelque chose en famille, il nous à ramené au bureau.
But Lemon's, we're not gonna know hers until we unmask her secret lover.
Mais celui de Lemon, on ne le connaîtra pas à moins de découvrir son amoureux secret.
I don't know if he's thinking we'll raise her together or... _ _ _
Je ne sais pas s'il pense qu'on va l'élever ensemble ou... Il est quoi, sous crack? Tu ne vas pas faire ça.
We won't know for sure until we find her.
On ne serait pas totalement sûres à moins de la trouver.
Maybe, we hardly know her.
On la connaît à peine!
We've just tried to give her a way out of her loneliness, you know?
On ne voulait pas qu'elle grandisse dans la solitude.
We know Blake Rickford raped her.
On sait que Blake Rickford l'a violé.
I said it because I wanted her to know that we are similar.
Je l'ai dit parce que je voulais qu'elle sache que nous sommes là aussi.
I know I say this a lot, but I've been talking to her and I think she's got a real kind of emotional intelligence, and I felt like we connected on quite a sort of...
Je sais que je le dis souvent, mais je lui ai parlé et je pense qu'elle a une sorte d'intelligence émotionnelle. et j'ai ressenti comme si on était connecté par une sorte de..
You know, we could still send her that thing.
Vous savez, nous pourrions encore lui envoyez ça.
If we plant something in her car- - No, Fi, you know, how thorough she is.
si on place quelque chose dans sa voiture non, Fi, tu sais, comment elle est consciencieuse
We don't know what happened, but Annie and I- - we had a ceremony for her and we said good-bye.
Nous ne savons pas ce qui s'est passé, mais Annie et moi avons fait une cérémonie pour elle et lui avons dit au revoir.
I told her I-I know the shortcut to come to that place so we can get a gun, because she seemed very serious about this gun situation.
Je lui ai dit que je connaissais le raccourci pour aller là-bas et prendre l'arme, car elle semblait très concernée à propos de cette arme.
It's kind of hard, because, you know, we don't know exactly what's wrong with her.
C'est un peu dur, parce que, vous savez, On ne sait pas exactement ce qui ne va pas chez elle.
You have to kind of force a conversation out of her sometimes, so we didn't know what to do.
Tu dois presque la forcer à discuter parfois, donc ne savions pas quoi faire.
You know, when, um, when Michelle was still in diapers, and I kid you not, she used to correct us if we called her a boy.
Vous savez quand... lorsque Michelle portait encore des couches, et je ne plaisante pas, elle a prit l'habitude de nous corriger si nous l'appelions un garçon.
My lady still lives with her folks, and we've got a lot of goodbye-ing to do, you know what I mean?
Ma femme vit toujours avec ces gens, et nous avons beaucoup d'au-revoir à faire tu vois ce que je veux dire?
Uh, as far as we know, her husband doesn't know anything about it.
Autant que je sache, son mari ne sait rien à ce propos.
All I know is we ain't never gonna see her again.
Tout ce que je sais c'est qu'on ne va jamais la revoir.
Like, you know what, "We'll just take her right back."
On a dit : "Très bien, on la reprend."
I mean, we'll get her a job at a convent, nice women's charity, sell donuts, I don't know.
On lui trouvera un travail convenable, de bonne femme. vendre des donuts, je sais pas. Quelque chose!
You know, now that Donna is disqualified, you're the favorite to win, and we know that you were in that greenroom right before her, giving you the perfect opportunity.
Tu sais, vu que Donna est disqualifiée, tu es la favorite pour gagner, et nous savons que tu étais dans cette salle verte avant elle, ce qui te donnait l'opportunité.
I don't know, but we need to find her.
Je ne sais pas, mais nous devons la retrouver.
Look... We both know her goal is to blow us apart.
Nous savons que son but est de nous séparer.
- We don't know that it's her.
- On ne sait pas si c'est elle.
We both know you tracked her down because of your lifelong, never-gonna-happen dream to beat me.
On sait tous les deux que tu l'as trouvée à cause de ton rêve ça-n'arrivera-jamais - de me battre.
But you might want to know we had an intruder last night who tried to strangle Beatrice, stole her notes and left me with a very bruised ribcage and a souvenir kerchief.
Mais vous voudriez peut-être savoir que nous avons eut un intrus la nuit dernière qui a essayé d'étrangler Beatrice, volé ses notes et m'a laissé une très meurtri cage thoracique et un foulard en souvenirs.
Now we know where she made her last stop.
Maintenant nous savons où elle a fait son dernier arrêt.
Gus, we are on an island right now'cause he didn't kill her and you know it.
Gus, nous sommes sur une île maintenant parce qu'il ne l'a pas tué et tu le sais.
No, sir, but I'll let you know as soon as we see her, all right?
Non, mais je vous préviendrai dès qu'on la voit.
And of course, you know, my mother's blaming me, saying that as her employers, we should have figured out a way to keep her in the country.
Ma mère m'engueule, elle dit qu'étant ses patrons, on pourrait trouver un moyen de la faire rester ici.
Uh, first off, uh, I think we should all let Rayna know how happy we are about, uh, her pulling through after that accident, and that she's here and healthy.
D'abord, je pense qu'on devrait tous faire savoir à Rayna à quel point nous sommes heureux qu'elle s'en soit sortie après son accident et qu'elle soit là et en bonne santé.
What do we know about her?
- Que sait-on sur elle?
You know, we just all had a great time the other night, - and her voice sounds great. - ( Chuckles )
On a tous passé un bon moment l'autre soir, et sa voix était super.
Look, I know we all miss Agent Nichols, but the best way to honor her memory is to continue doing what we're doing.
L'agent Nichols nous manque à tous. Le meilleur moyen d'honorer sa mémoire, c'est de continuer ce qu'on fait.
We know that a man committed the murder, so she and her partner are simply eliminating the other profit participants.
Nous savons que l'assassin est un homme, donc elle et son partenaire éliminent simplement les autres participants.
Her partner who we know is a man.
Et nous savons que c'est un homme.
We know that your partner was a man, and that he'd managed to get in and out of your home without upsetting her.
Nous savions que votre associé était un homme, et qu'il avait pu entrer et sortir de chez vous sans l'énerver.
We also know that he took her earrings for you to make up, probably for beating you or cheating on you.
On sait aussi qu'il a pris ses boucles d'oreilles pour vous afin de se faire pardonner, probablement pour vous avoir battu ou trompé.
You also claimed she needed to be kept at convent for her education, when we both know she simply irritated you.
Vous avez également soutenu qu'elle devait rester au couvent pour son éducation, alors que tout le monde sait que c'est parce qu'elle vous irrite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]