What happened to that traducir francés
3,541 traducción paralela
What happened to that girl?
Parle-moi de cette fille.
Know what happened to that bitch?
Tu sais ce qui est arrivé à cette pute?
Finn wasn't responsible for what happened to that girl.
Finn n'était pas responsable de ce qui est arrivé à cette fille.
I thought we might combine our resources and try to figure out what happened to that evidence against Proctor, how it found its way out of a locked room,
Je pense qu'on devrait s'allier et essayer de savoir ce qui est arrivé à cette preuve contre Proctor, comment elle a pu disparaître d'une pièce sécurisée,
Hey, what happened to that guy? What guy?
- Qu'est-il arrivé au gars?
What happened to that girl?
Qu'est-ce qui est arrivé à cette fille?
What happened to that thing not meaning any harm?
C'est ce que tu appelles ne pas faire de mal?
What happened to that speech?
Je t'avais dit de parler.
What's happened to that fucking ambulance then, eh?
Elle est où cette putain d'ambulance, hein?
And what's the worst thing that's ever happened to you?
La pire chose qui te soit jamais arrivée?
So, what is the worst thing that ever happened to you?
Et toi, le pire drame que tu aies vécu?
I want to know what happened to my sister that night.
Je veux savoir ce qui est arrivé à ma sœur ce soir-là.
That's what happened to your mother, and that's what's gonna happen to him.
- Ça s'est passé comme ça pour ta mère ça va se passer comme ça pour lui.
That note that your father gave you, the one that you were supposed to open if anything ever happened. What did it say?
La lettre de ton père, celle que tu devais lire s'il mourait, elle disait quoi?
The generation that lived under the dictator Salazar is still battling to come to terms with what happened.
La génération qui a vécu sous Salazar a du mal à digérer ce qui est arrivé.
That's an inseparable part of what happened to Richard.
C'est inséparable de ce qui est arrivé à Richard.
Well, that's what's happened to you.
Tu vois, c'est quand la victime se prend de sympathie pour son ravisseur. C'est ce qui t'arrive.
And what happened after that, well, that's hard to say.
Et ce qui se passa ensuite, bien, c'est difficile à dire.
In the sense that as soon as the Chief hears what happened, he'll take me off the case and I have to say this time he'd be right.
- Docteur, attendez. - Allez-y, démarrez vite. - J'y vais.
- Listen to this..... that Commissioner Montalbano and his deputy subjected Mr Nicotra to psychological torture, butwe are able to reveal what really happened through the recordings of the questioning.
- Elle le savait? - Non. - Ecrivez le nom, le prénom, l'adresse et le numéro de cette dame.
That did not fail to impress you know what, that's not exactly what happened.
Ca n'a pas manquer d'impressioner Tu sais quoi? Ce n'est pas exactement comme ça que ça s'est passé
Hold it, I was on that boat too, what happened to me?
Attend! J'étais sur le bateau aussi, qu'est-ce qu'il m'arrive?
Thought that was what happened to Seneca Crane.
D'ailleurs, c'est ce qui est arrivé à Seneca Crane.
His account of what happened is rather unbelievable, and other than that, he's a hard guy to like.
Sa version des faits est plutôt incroyable et par ailleurs, il n'est pas très sympathique.
Sometimes I even go to that spot where her car was found and try to imagine what happened.
II m'arrive d'aller voir là où on a retrouvé sa voiture et imaginer ce qui s'est passé.
When I manage to forget what happened to me, when there are no mirrors, and no people that reminds me, when my mom makes me laugh...
Moi, quand je peux oublier ce qui m'est arrivé, quand y a aucun miroir et... que je vois personne pour le me rappeler, quand ma mère me fait rire un peu,
What I'm t-trying to say is... say, for example, you happened to open a letter that wasn't yours - by mistake, of course - or... or s-saw something - through a k-keyhole, say?
Ce que je veux dire c'est... disons que vous ouvrez, par erreur, une lettre qui n'était pas pour vous, ou... vous avez vu quelque chose par le trou d'une serrure.
Is that what happened to Dr. Evert?
C'est ce qui s'est passé au Dr.Evert?
I do pray that, what happened to your father has nothing to do with Hattie Sutton.
Je l'espère, ce qu'il est arrivé à ton père n'a rien à voir avec Hattie Sutton.
I do pray that what happened to your father... has nothing to do with Hattie Sutton.
Je prie pour que ce qui est arrivé à ton père soit sans rapport avec Hattie.
Wow, what happened to that kid?
- Il est devenu quoi?
That's just what happened to me during my depression.
C'est exactement ce qui m'est arrivé pendant ma dépression.
Remember that time you were late to pick the girls up... And you were so stressed out because they were wondering what happened?
Un jour, tu avais 35 minutes de retard pour aller chercher les filles à l'école, et tu stressais parce que tu savais qu'elles t'attendaient.
What happened to the sex, the... that thing they did with the bats?
Qu'est ce qui est arrivé au sexe, cette chose qu'ils faisaient avec les battes?
You know what's happened to Becchi, the accusations that have been made.
Vous savez ce qui est arrivé à Becchi. Les accusations qui ont été faites.
You haven't asked me about what happened to Brynn, and I'm grateful for that.
Tu ne m'avais jamais dit ce qui était arrivé à Brynn, et je t'en suis reconnaissante pour ça.
And when Nick and Stevie went through that door, who knows what happened to them?
Et quand Nick et Stevie ont franchi cette porte, qui peut dire ce qui leur est arrivé?
I'm trying to remember stuff that happened days ago and keep track of what's going on now.
J'essaie de me rappeler de ce qui s'est passé il y a quelques jours et de garder une trace de ce qui se passe maintenant.
I look at that and I say, "What the hell happened to this country?"
Je regarde et je dis, "Qu'est-ce qui est arrivé à ce pays?"
Can I--can I just say that- - ahem--I'm extremely sorry about what happened, what I did to the door, and I intend to reimburse you for that.
Puis-je - Puis-je juste dire que Hum, Je suis extrêmement désolé pour ce qu'il s'est passé, ce que j'ai fait à la porte, et j'ai l'intention de te rembourser pour cela.
What ever happened to giving up that "we" shit?
T'étais pas censé arrêter le nous?
Everybody thinks that I'm this saint, you know, with what happened to Charlie.
Tout le monde pense que je suis une sainte, avec tout ce qui est arrivé à Charlie.
The film is that camera is the only way we have to know what happened out here today.
Je prononce le décès, 1 h p.m. Et le film dans cette caméra est notre seule façon de comprendre ce qui s'est passé aujourd'hui.
And I think that you should talk to somebody about what happened.
Et je pense que tu devrais parler à quelqu'un de ce qui s'est passé.
I had way too much time to go over and over what happened... the choices that I made.
J'ai eu beaucoup trop de temps pour ressasser ce qui s'était passé, les choix que j'avais faits.
I just thought that after what happened between us, that you just didn't want to be around me.
Je pensais qu'après ce qui s'est passé entre nous, que tu ne voulais pas être à mes côtés.
Doc, if that had happened, do you have any idea what I'd be doing to you right now?
[MURMURE] Doc, si ça s'était produit, avez-vous la moindre idée de ce que je serais en train de vous faire?
[Laughs] Hey, what ever happened to that dog?
( Rires ) Hé, qu'est-il arrivé au chien?
To tear ass to Texas, to be afraid that what happened to Jessica what happened to everybody we ever cared about might have happened to her?
Que je file au Texas, effrayé que ce qui est arrivé à Jessica, et à tous ceux à qui on tenait... - lui soit arrivé à elle?
Look, what happened with your friend Martin back there it wasn't supposed to go down that way.
Ce qui s'est passé avec ton pote Martin, là-bas, ça n'aurait pas dû se passer ainsi.
I know whose blood that is, and I know something happened to him, and I want to know what.
Je sais d'où vient ce sang, je sais que quelque chose lui est arrivé, et je veux savoir quoi.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to your leg 40
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened here 407
what happened to your leg 40
what happened to me 155
what happened to your head 50
what happened to him 500
what happened next 184
what happened in there 101
what happened to the baby 17
what happened to you guys 25
what happened there 147
what happened to your hair 34
what happened to your eye 94
what happened to your head 50
what happened to him 500
what happened next 184
what happened in there 101
what happened to the baby 17
what happened to you guys 25
what happened there 147
what happened to your hair 34
what happened to your eye 94