English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Whatever is going on

Whatever is going on traducir francés

271 traducción paralela
I said, I'm up. Whatever is going on, I'm up.
Quoi qu'il se passe, je me lève.
You know, I am involved in whatever is going on here because I went slightly nuts over you, which is really pretty stupid considering our entire relationship consists of a... a single kiss on Waikiki in front of a couple thousand tourists.
Je suis plongé dans tout ça car j'ai complètement craqué pour vous. Ce qui est vraiment stupide si on considère que notre relation se limite à un baiser à Waikiki devant 2 000 touristes.
Whatever is going on, it's coming from underneath this city.
Quoi que ce soit, ça vient de sous la ville.
Whatever is going on?
Que se passe-t-il?
Whatever is going on there may be on the up and up.
Ce qu'ils font est peut-être légal.
The military has clamped a media blackout on whatever is going on.
Les militaires ont décidé un black-out total de l'information.
Okay, well, you're gonna get hurt bigtime if you go upstairs and try and get in between of whatever is going on.
Tu vas vraiment souffrir si tu montes et essaies de t'interposer.
Whatever is going on with Colin ´ s medical condition had absolutely nothing to do with any quarrel or any jealous tiff that you two might ´ ve had at a dance.
L'état de santé de Colin n'a rien à voir avec le fait que vous vous soyez disputés ce soir-là, ou sa jalousie parce que tu as dansé avec Ephram.
Because whatever is going on with you and your sister is your business.
Parce que ce qu'il se passe entre toi et ta soeur c'est vos oignons.
Whatever you know... whatever is going on, tell them.
Quoi que tu saches, quoi qu'il arrive, dis-leur.
But when a whole town begins to talk about a connection between the missing bodies and whatever it is that goes on in this house well, I figure it's time I found out what is going on.
Mais quand toute une ville voit un lien... entre les cadavres disparus... et ce qui ce passe dans cette maison... je pense qu'il est temps d'en savoir davantage.
That eagle looks as if he were going to pounce on me or whatever it is that eagles do.
On dirait que cet aigle va me bondir dessus, ou faire ce que les aigles font.
Whatever's going on, Adams is obviously a willing party to it.
Quoi qu'il se passe, Adams est consentant.
And whatever waste, stupidity, ineptitude you've found, whatever problems and frustrations of teachers and pupils, something very exciting is going on, even here.
Et malgré le gâchis, la bêtise et l'incompétence que vous avez pu voir, malgré les problèmes et les frustrations des professeurs et des élèves, il se passe quelque chose de passionnant, même ici.
Whatever's going on is serious.
Quoi qu'il se passe, c'est grave.
Don't know what's going on but whatever it is, it's weird.
Je sais pas ce qui se passe, mais c'est très bizarre.
[spits] whatever he is... i'm going to butcher him.
On peut les dégommer. Je me fiche de ce que c'est.
I don't know what's going on here, but whatever it is... ( screams )
Je ne sais pas ce qu'il se passe ici, mais quoique ce soit...
You gonna let me in on whatever the hell is going on here?
Vous allez me dire ce qui se passe?
Whatever the group is you've got now, that's who you're going with.
Quels que soient nos amis, on forme un groupe.
Whatever. I mean, the point is, that's why we're going out tonight.
C'est pour ça qu'on y va, ce soir.
Because it's impossible to predict what's going to happen with our country, so there's a danger of losing whatever we have - a kind of inner pivot which is ever present...
celui de perdre ce que l'on a, cette sorte de pivot au fond de nous-mêmes qui est toujours présent... Et c'est quoi, la Patrie, pour toi? C'est quelque chose de grand et de très beau.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
Whatever's going on, our priority is getting back control of the ship.
Notre priorité est de retrouver le contrôle du vaisseau.
In all honesty, Agent Mulder, whatever's going on here is way over our heads.
Franchement, agent Mulder, ce qui se passe ici nous dépasse.
Whatever it is, it's been going on for some time.
Ce qui se passe ne date pas d'hier.
LOOKING FOR THE BLUEPRINTS. WHATEVER IT IS, WE'RE GOING TO NEED A LOT OF THEM. EVERY KID ON THIS SPREADSHEET IS ASKING FOR ONE.
C'est important pour les souris, même les moins intelligentes, qu'une souris se dresse contre l'infime chance de succès.
Whatever I find out, I promise you, from now on your son is going to feel a great deal better.
Mais quels que soient les résultats je vous promets que votre fils va aller beaucoup mieux.
I gamble, even on the Sabbath... On cards, on dogs, anything... whatever is going.
Je joue, même le jour du Sabbat... cartes, courses de chiens, tout ce qui se présente.
Whatever we end up doing, I don't think he is going to wake up in a very good mood.
Quoi qu'on fasse fïnalement, je ne crois pas qu'il se réveillera de bonne humeur.
Whatever we end up doing, I don't think he is going to wake up in a very good mood.
Quoi qu'on fasse finalement, je ne crois pas qu'il se réveillera de bonne humeur.
Whatever the hell is going on around here, it's big, and your lady friend is at the center of it all.
Ça veut dire qu'ils sont sur une grosse affaire. Et ta copine est mouillée jusqu'au cou!
- Whatever it is, Mikey we're going to Vegas.
- Quoi qu'il arrive... on va à Las Vegas le mois prochain.
You're my friend... and whatever else is going on... I can't have you out there thinking that my feelings for you... are tied in to my feelings for Jake.
Tu es mon ami, et quoi qu'il arrive, ne crois pas que mes sentiments pour toi soient liés à ceux que j'ai pour Jake.
Whatever this is, it isn't going over real well.
J'ignore où on va, mais c'est mal parti.
Mark my words, the Slayer is going to kick your skanky, lopsided ass backto whatever place would take a cheap, whorish, fashion-victim ex-god like you.
Ecoute ça : la Tueuse va te conduire à coups de pieds au cul, que tu as moche et tordu, jusqu'au patelin où on acceptera une immonde pouffiasse, une victime de la mode, un ex-dieu minable comme toi.
OK, well, if you're going to stay for lunch, let's talk about whatever it is- -
D'accord, si tu restes là pour déjeuner, on pourrait en discuter.
Wherever she is, whatever she's going through. We have to find her.
Où qu'elle soit, quoi qu'elle traverse... on doit la retrouver.
Last night, you were as frustrated as me about having to sit on your hands... while she goes off and does whatever it is she's going off to do.
La nuit dernière, vous étiez frustré car vous devez rester ici alors qu'elle s'en allait pour... quelque que soit la raison elle allait le faire.
Because whatever is really going on in life and in death, is much more amazing than this douche.
c'est autrement plus génial.
And whatever it is... it's still going on.
Quoi que ce soit, ce n'est pas fini.
- Whatever future is left is going to depend on whoever survives.
- Le futur de l'humanité dépend de ceux qui vont survivre.
Once the game is over, I'm out of here and you and Charlie can go back to whatever it is you have going on.
Une fois la partie finie, je me barre et toi et Charlie pouvez retournez à vos petites affaires.
We're not going to another hospital, so whatever you say is okay.
On va pas changer d'hôpital, alors on va faire avec.
I don't know, but whatever it is, it's still going on.
Je ne sais pas, mais quoiqu il en soit, c'est en cours.
Whatever has been going on between you two is over as of now.
Quoi qu'il y ait eu entre vous, c'est fini à partir de maintenant.
Maybe it's best to talk about whatever it is that's really going on.
Peut-être que c'est mieux de parler de n'importe quelle chose qui se passe.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
Mais, puisque vous me payez pour ça, mon avis... est que ces médicaments peuvent être un moyen... mais que, tôt ou tard, sans une forme de thérapie... ce qui se passe dans votre esprit sortira la tête de l'eau.
All right, look, whatever's going on down at USR, that robot is the key.
Quoi que cache USR, ce robot en est la clé.
I don't know what's going on, but whatever it is, you've got me wrong.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais peu importe ce que c'est, tu as tort.
So whatever you're working here is a lot more interesting than what's going on out there.
Ce que tu fais est plus intéressant que ce qui se passe là-bas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]