English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / When we get there

When we get there traducir francés

995 traducción paralela
I don't know, but we'll find out when we get there.
Sais pas. On verra bien sur place.
We'll see how we feel when we get there.
Voyons comment on se sentira en arrivant.
Shut your mouth. You'll see it when we get there.
Fermez votre gueule.
We can tear up the Mayor's speech when we get there.
On abrégera de même le discours du Maire.
Our adventures when we get there.
Tout ce qui nous arrivera là-bas.
"When we get there." Damn that sounds sad.
- "Quand on sera là-bas"...
Tell him I'll call when we get there.
J'essaye de lui expliquer comme je peux.
We'll like our things even better when we get there.
De cette façon, nous apprécierons encore plus ce que nous aurons.
Can you see the faces on everybody when we get there?
Imagine la tête qu'ils vont faire quand on arrivera.
I'll tell you where we're going in plain language so you'll know where we are when we get there.
Je le dis autrement, qu'on sache vraiment où on va.
We'll need their help when we get there.
Nous aurons besoin d'aide.
When we get there, I put this money in a certain place, and a certain bloke'll come and get it.
Une fois arrivés, je vais mettre l'argent à un endroit convenu, et un type va venir le prendre.
Look. Look, Julie we'll go to the mainland, and then when we get there, and if you still don't think better of me, then you may do as you please.
Julie, on ira sur le continent, et quand on y sera, si tu n'as pas meilleure opinion de moi, tu feras ce que tu voudras.
But he always gives us sherry when we get there.
Le juge de paix nous offre à boire.
It doesn't matter. Just drop me in the middle of town, anywhere, when we get there.
Dépose-moi dans le centre, n'importe où.
Call me when we get there.
Appelez-moi quand on y sera.
Good. When we get there, I'll open a bottle of wine.
J'ouvrirai une bouteille de vin.
When we get there our friend, the sheriff, won't be far behind.
Quand on arrivera là-bas, le shérif sera juste derrière nous.
Well, we'll see her when we get there.
On verra en arrivant. Ils l'amènent.
I still don't get this business of heading north... toward a place we don't know anything about. When we get there, where are we?
Pourquoi va-t-on dans un coin dont on ne sait rien?
The earth and the sun and the soil will still be there when we get there, Johnny.
La terre et le soleil seront toujours là quand on arrivera.
Well, one thing... when we get there, I'll have over $ 100 coming.
Eh bien, une chose quand nous arriverons là-bas, j'aurai plus de 100 dollars.
This is a fast one. Boss'll give us the lowdown when we get there.
Non, le patron te mettra au courant.
And when we get there...
Et une fois là-bas...
They don't know we're comin', but they're gonna know when we get there. Hold it.
Ils ne savent pas qu'on arrive, mais ils vont voir ce qu'ils vont voir!
Keep quiet about the girl when we get there.
Si tu ne pipes pas à propos de la fille.
Then don't worry. Wake me when we get there.
Et tiens ta langue, assassin!
There may not be many more nights when we have to get out this beautiful little weekly of mine.
Il n'y aura peut-être plus beaucoup de soirs... où on publiera mon beau petit hebdomadaire.
Well, jonesy, when we get you safe up there in prison, it'll be a cinch to get mannion!
Maintenant, Mannion sera vite pincé!
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
I figure when we get out there and get work, maybe get us a piece of growing land near water, it might not be so bad at that.
Si on trouve du boulot là-bas et peut-être même un bout de terre, ça peut être bien.
I'll let you wear my coat when we get down there.
Je te passerai mon manteau quand on arrivera là-bas.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si toi et la pépée voulez jouer au papa et à la maman après coup, soit, mais nous irons jusqu'au bout, et personne ne quitte ce train en marche.
We need... to get used to it and when the cafe is open again and there are lots of people everything will be much easier.
Il faut nous y faire. Quand on rouvrira, et qu'il viendra des clients, tout sera plus facile.
When we get over to the nurses'dugout, you can soak your feet, wash up and bunk there tonight. - Good.
Quand on sera chez les infirmières, trempez vos pieds, lavez-vous et dormez.
When we get home, Frank, then there will be kisses.
A la maison, je t'embrasserai encore.
There will be dry country, dry wells when we get to them.
Il y aura des régions arides, avec des puits à secs.
When we get to Missouri, there will be border gangs.
Quand nous arriverons au Missouri, il y aura les bandes frontalières.
No, no, it's not that. There's something about me. When we'd get right up to the wire, it would stop her.
Il y a quelque chose en moi qu'elle ne pouvait souffrir.
And when we get to Zurich there will be a brass band and an illuminated address.
On sera accueillis en fanfare à Zurich.
Dennis and I'll go downstairs, and when we get down there...
On va descendre avec Dennis et une fois en bas...
We'll know when we get there.
Je le saurai quand j'y serai.
She was so like all us writers when we first hit Hollywood... itching with ambition... panting to get your names up there.
Comme les jeunes auteurs qui arrivent à Hollywood, l'ambition la démangeait, elle voulait son nom au générique :
Besides, when we get to the top, we can see if Frank's there.
Et on verra Frank de là-haut.
When will we get there?
Quand arrive-t-on?
There's time enough for that when we get to Genoa.
Nous aurons tout notre temps à Gênes.
What do we do when we get there? Swim to Honolulu?
On ira à Honolulu à la nage?
What we do, when and if we get there, is something I ain't worked out yet.
Une fois arrivés, si on y arrive, on verra.
Because when I said we ought to get married he said there were enough widows already. He said he loved me too much.
Quand je parlais mariage, il disait qu'il y avait assez de veuves et qu'il m'aimait trop pour cela.
Okay, I'll tell you what we'll do, the first thing when we get up, we'll go out and take a look. And if there's any flying saucer out there, we'll notify General Mayberry.
Demain, au réveil, si on trouve une soucoupe, on avertira le général Mayberry.
Please, write a letter. Then there will be no trouble for you, no trouble for us, no risk when we get to Africa.
Écrivez cette lettre... et il n'y aura pas de grabuge pour vous, pour nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]