English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Where you at

Where you at traducir francés

4,535 traducción paralela
So where you at with the Irish?
Où vous en êtes avec les Irlandais?
Where you at?
Où tu es?
Where you at with working off the damage?
Où t'en es dans la réparation des dégâts?
Where you at?
- OÃ ¹ es-tu?
Where you at?
T'es ailleurs ou quoi?
I've narrowed the President's location to a 100-mile radius where he could have made it back in time to meet you at your naval base
J'ai réduit, l'emplacement du Président à un rayon de 100 km où il aurait pu revenir à temps pour te retrouver à votre base navale
When a movie star like you shows up at a sorority house, people are gonna pay attention to where you go and with who.
Quand une star de cinéma comme toi se montre dans une sororité, les gens font attention à où tu vas et avec qui.
That this night might be an absolute disaster where you and your dad come to blows, and my chance at a story goes down the drain.
Que cette nuit pourrait être un désastre absolu où toi et ton père allez vous disputer, et ma chance pour cet article est ruinée.
He hits the Chitlin'Circuit, and the Chitlin'Circuit really is nothing more than a series of mostly African-American clubs where you could maybe make a meager living, but at least enough to survive and call yourself a professional musician.
Il part faire le "Chitlin'Circuit" qui n'est rien de plus qu'une série de clubs afro-américains pour la plupart où on peut gagner quelques sous. Juste de quoi survivre et passer pour un musicien professionnel.
Security footage of you taking money out at an ATM six miles from your apartment, two blocks from where your car was found.
Cette photo de vous retirant de l'argent à un distributeur automatique à 10km de chez vous, à deux rues d'où la voiture a été retrouvée.
Look at where you are.
Regardez où vous êtes.
Play your cards right, I'll let you drive me past the lot where the buses park at night.
Abats tes cartes finement, je te laisserai me conduire au dela du terrain où les bus se garent la nuit.
You know, if you guys are interested, there's a technique where I can take a lock of your hair, refine it into carbon dust, and use the hydraulic press at work to turn it into a tiny little diamond
Vous savez, si vous êtes intéressées, il y a une technique avec laquelle je prends un peu de vos cheveux, les mets dans un peu de poudre de carbone, et utilise la presse hydraulique du boulot pour changer ça en un petit diamant
Where are you at with the club?
Où en êtes-vous avec le club?
where'd you place the ports? Well, um, we took a look at your previous incision and decided to place the xiphoid port lateral to that.
On s'est basées sur les incisions précédentes pour placer le trocart xiphoïdien.
And I want you to write down where you were at the time of her death, and I want you to write down every detail, everything you did that entire day.
Et je veux que tu écrives où tu était à l'heure de sa mort, et je veux que tu écrives tous les détails, tout ce que tu as fais cette journée.
Are you asking us to believe the fact that Mr. Cisneros'alleged association with gang activities at the Bitterman houses, where your late partner was killed, didn't influence your decisions on the day we're talking about?
Est-ce que vous nous demandez de croire que le fait de l'association présumée de M. Cisneros avec les activités des gangs de Bitterman Houses, où votre ancien partenaire a été tué, n'a pas influencé vos décisions ce jour dont nous parlons?
Don't you want a hip and happening spot where a certain Parisian magazine editor will feel at home?
Ne veux-tu pas un lieu génial où une certaine éditrice parisienne se sentirait chez elle?
There's a theory about pattern recognition where you don't even have to look at the clues anymore, but I found that going across instead of down helps because the sequence of saccades and fixations in traditional reading assist with other oculomotor tasks such as solving crossword puzzles.
Il y a une théorie sur la reconnaissance des formes où tu n'as même plus à examiner les indices, Mais j'ai constaté qu'en cherchant de travers plutôt qu'en ligne aide parce que la séquence de fixation dans la lecture simple aide avec d'autres sens à résoudre des mots croisés.
Where were you at 10 : 00 last night?
Où étiez-vous à 22 h hier soir?
Look at me and tell me where you've been.
Regardez-moi et dîtes-moi où vous étiez.
And I propped you up and I played second fiddle, and I smiled at every dinner and rally and fish fry, and look where I got you!
Et je t'ai soutenu et j'ai joué les seconds rôles, et j'ai souri à chaque dîner à chaque rassemblement et pique-nique, et regarde où je t'ai amené!
That means I need to know where you are at all times.
Ce qui veut dire que je dois savoir où tu es à tout moment.
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties,
Tout mes potes du lycée sont en ville à la plus grandiose teuf du monde, et je coincé ici, avec vous, à boire du cacolac, et regarder un film de guerre allemand chelou où des mecs en noeud pap
We spoke to some people at the hotel where you and Ian have been staying.
Nous avons parlé à des gens de l'hôtel où vous habitiez avec Ian.
All aboard, and I WILL buy you a latte, and I WILL take you to a place on the King's Road where Prince Harry got a hand job off an assistant manager at Abercrombie Fitch.
Tous à bord, et je vous paierai un café, et je vous emmènerai dans un endroit de King's Road, où le Prince Harry s'est fait masturber par une vendeuse de chez Gap.
I wasn't probably at that stage of my career where I felt comfortable to sort of, you know, "Don't worry about it, it'll be all right."
C'est la période de ma carrière où je me suis dit : T'inquiètes pas pour ça, ça va aller.
Where were you today at 3 : 15 p.m.?
Où étais-tu aujourd'hui à 15 : 15?
- Well, where were you at the time of the explosion?
- Bien, Où étiez-vous au moment de l'explosion?
You know there's a bit at the end where Delphine's name changes to "Oregon"?
Tu sais qu'il y a un passage à la fin où le nom de Delphine devient Oregon?
Not at all. Where'd you read this?
Où t'as lu ça?
Yeah. Because now you're at that point where you either got to give her a ring, or you gotta move on.
Parce que maintenant, tu en es au point où soit tu la demandes en mariage, soit tu dois passer à autre chose.
Whereas, on the developer's side, especially at Naughty Dog, we are going beneath the art and the design. We're given enough weight where we can go up to somebody and be like, "Look, you have to fix this." "Why?" "Come over I'll show you."
Du côté de Naugthy Dog, surtout chez Naughty Dog, on dépasse l'aspect esthétique, le design, mais on a suffisament de poids pour pouvoir aller demander à quelqu'un de corriger un élément.
Can you at least tell me where he is?
Je peux savoir au moins où il est?
And if anyone here thinks I'm superficial or materialistic, go get a job at fucking McDonald's,'cause that's where you fucking belong!
Et si quiconque ici me croit superficiel ou matérialiste, allez vous trouver du travail chez McDonald s, car là est votre place!
The violence got to a point where, uh, he needed to be stopped. At the end of the day, you know who's gonna be here?
La violence avait atteint un tel point que... qu'il fallait l'empêcher de continuer.
Gary... You get some sources on the record, see where we're at.
Gary, trouve des sources et on verra où ça nous mène.
This isn't just some punk album where you can throw music at a wall and hope it sounds all right.
Je suis pas une punk qui balance sa musique n'importe comment.
- You know where she's at?
Tu sais où elle habite?
Carry this image home with you tonight, and discuss why you would protect him knowing that tomorrow at this time there will be another family where this one is.
Emmenez cette image à la maison avec vous ce soir, et demandez-vous pourquoi vous souhaitez le protéger sachant que demain, à cette heure il y aura une autre famille à cette place.
Where are you? - I'm at the place.
- Je suis sur place.
Where are you, at your parents'?
Tu es chez tes parents? Je suis chambre 1328.
It's weird, you know? I'm at that age where things you think are only going to happen when you get older are actually happening.
Je suis à l'âge où les choses qu'on croit qui arrivent quand on est vieux sont en train de se produire.
I'm at the hospital. Where are you?
- Où es-tu, toi?
I'm telling you if you want a chance at this, you're gonna have to remember where you came from.
Pour gagner, il va falloir renouer avec vos origines.
Stage two of training is where you are most at risk.
La deuxième phase de l'entrainement est la plus risquée.
They want to sit down with you and talk about where we're at as a church.
Ils veulent faire le point avec toi sur la situation de l'église.
Where you at, man, get open!
Qu'est-ce qu'il y a?
Look at me. Where are you?
Regarde-moi, tu veux?
I'm about to finish my MBA at Columbia Business School so I come to you with wonderful references from Professor Wilson and I've been offered a futures job at E.F. Hutton in New York but Howard and Company is where I want to be.
Je finis mon MBA à l'école de commerce de Columbia. Je me présente avec d'excellentes références du Pr Wilson et on m'a offert un poste à terme à E.F. à New York, mais je veux travailler chez Howard et Cie.
Where you at? !
T'es où?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]