English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / With all this

With all this traducir francés

9,748 traducción paralela
You could do casework with all this noise, right?
Tu peux faire travailler avec tout ce bruit?
You're comfortable with all this.
Tu es à l'aise avec tout ça.
What am I gonna do with all this cake that I got?
Que vais-je faire avec tout le gâteau que j'ai?
With all this crap going on, maybe I am just not cut out for this job.
Avec tout ce merdier, peut être que je devrais arrêter ce travail.
I just didn't want my grandma to know, but with all this, I decided to tell her the truth.
Je ne voulais pas que ma grand-mère le sache, mais avec tout ça, j'ai décidé de lui dire la vérité.
I'm done with all this.
J'en ai fini avec tout ça.
What are you doing with all this?
Qu'est-ce que tu fais avec tout ça?
What the hell do they want with all this gulanite?
Que peuvent-ils vouloir faire de toute cette gulanite?
With all this noise?
- Avec ce bruit?
And what will we do with all this?
Et qu'est-ce qu'on fait de tout ça?
All right, come on, Stewie. Let's get this over with.
Allez, finissons-en.
So what's with all... this.
Donc c'est le truc avec tout ça.
Rather than focus on the demons, on the darkness, on all that's wrong with Gotham... something I've been guilty of for too many years... it's time to focus on how exceptional this city is. And how much better it can be...
Mais au lieu de me focaliser sur ses démons et sur sa part de ténèbres, penchant auquel je m'adonne depuis trop longtemps, le moment est venu de me concentrer sur l'extraordinaire potentiel de cette ville, et sur les prouesses qu'elle pourrait...
This all started with this guy in San Francisco.
Tout cela a commencé avec cet homme, à San Francisco.
I-I see you're all very busy, and obviously, I need to discuss this with my husband.
- Je - je vois que vous êtes tous très occupés et évidemment, j'ai besoin d'en parler avec mon mari.
Hey, are you okay with all of this?
Dis, est-ce que tout cela te convient?
I know I never do this, but I'd like to say grace today, if that's all right with everyone.
Je ne l'ai jamais fait, mais j'aimerais dire les grâces, si ça vous va.
I didn't work on at all here at the Jeffersonian, and it has not interfered with this case at all.
Je n'ai pas du tout travaillé dessus ici au Jeffersonian, et cela n'a pas du tout interféré avec le cas.
Mr. Redmayne, I don't know if this was, uh, some kind of test, but my issues with Mrs. Florrick are all intellectual, not personal.
M. Redmayne, je ne sais pas si c'est une sorte de test, mais mes problèmes avec Mme Florrick sont d'ordre intellectuel, pas personnel.
This penthouse is equipped with all the luxuries money can buy, and while the asking price may seem daunting, rest assured that your view of New Orleans will be second to none.
Cet appartement est équipé avec tout le luxe que l'argent peut acheter, et quoique que le prix demandé peut sembler intimidant, soyez assuré que votre vue de La Nouvelle Orléans n'aura pas d'égale.
So stop with this hogging all the blame and regret.
Alors arrête de vouloir assumer seul toutes les responsabilités et regrets.
People don't just do things for no reason and I am trying to figure this all out right now so I can move on with my life, finally.
Les gens ne font pas des choses pour aucune raison et j'essaye de comprendre tous ça pour le moment pour que je puisse tourner la page, finalement.
With all the growth laurie's made this past weekend, I think we could expect to see a positive reaction.
Avec toute la progression qu'a fait Laurie cette semaine, je pense qu'on peut s'attendre à une réaction positive.
All right, look, leave this with me.
D'accord, laisse moi m'occuper de ça.
I mean, it's one thing to fuck with a man's Js, but this shit... All this can't be over a jersey number.
C'est une chose de déconner avec les jordan d'un mec, mais ça... ça peut pas être que pour le numéro d'un maillot
I know this is the last thing you want to deal with, but just a few minutes with your daughter could end all of this peacefully.
Je sais que c'est la dernière chose que vous souhaitez, mais quelques minutes avec votre fille pourrait arrêter ça paisiblement.
Hell, after all this time, I'd even take an ugly one, assuming she came with a paper bag.
Après tout ce temps, je prendrais même une moche, si elle a un sac en papier sur la tête.
You just came here out of nowhere and all this trouble came with you!
Vous arrivez ici, sorti de nulle part et tous ces problèmes sont arrivés avec vous!
Of course, if you really believe this was sabotage, it's most likely the diagnostic program that was tampered with, in which case there's really nothing wrong with the coupling at all.
Bien sûr, si vous croyez vraiment qu'il y a eu sabotage, c'est très probablement le programme de diagnostic qui a été trafiqué, dans ce cas il n'y a pas vraiment de problème avec le couplage en premier lieu.
I understand the need to want to make sense of all of this, but you have to make peace with the fact that we'll probably never know.
Je comprend le besoin de vouloir trouver un sens à tout ça, mais tu dois accepter le fait que nous ne sauront probablement jamais.
- Tell her when this is all over, I'm gonna rub her body in pâté, and then rub it off her with a cornichon.
Dis-lui que quand tout sera fini, je vais recouvrir son corps de paté et la déguster avec un cornichon.
You know, the Android once told me that when all this caught up with us, I'd be the lucky one, because I wasn't one of the original crew.
Tu sais, l'androïde m'a dit une fois que quand tout ceci nous rattraperait que je serais chanceuse, car je ne faisais pas partie de l'équipe à l'origine.
Look, Chad, we've talked about this as a house, and we all agree it's super weird that you sleep with so many old people.
Ecoute, Chad nous avons parlé de ça comme une maison, et nous sommes tous d'accord pour dire que c'est super bizarre que tu couches avec tant de personnes âgées.
So I hope you all grasp the concept that this is what happens when you rub uglies with my man...
Donc j'espère que vous avez toutes compris ce qui se passe quand mon homme vous fait des cunis...
It is with a very heavy heart that after the continued deaths on this campus and the mounting evidence that they are, in fact, the work of a serial killer, I regret to announce the suspension of all operations here at Wallace University, effective immediately.
C'est avec le cœur très lourd qu'à la suite des morts successives sur le campus et la preuve évidente qu'elles sont, en fait, l'oeuvre d'un serial killer, j'ai le regret d'annoncer la suspension de toutes les opérations
But since you came all this way, you figure you might as well go through with it, even though you know when you're done, you're probably going to hate yourself. Hello!
Bien... le maire est assez énervé que nous n'ayons aucune piste sur le Red Devil et nous avons dépensé notre budget pour le mois sur les fournitures de chasse au fantôme.
They are my blood, but you and Zayday and even the Chanels, all of the people who I have suffered through all of this with, you are my family.
Une dernière chose. Pourquoi veux-tu que le Campus Féministe se rencontre à la piscine?
I-I just don't know what you're asking. I... Okay, what I am asking you to do is to take all the tags off of the size zeroes and put them onto the size fours so that I can leave this establishment with what I came for, which is a bunch
Je ne comprends pas ce que vous me demandez... ce que je te demande de faire c'est d'enlever les étiquettes des tailles 0 et de les mettre sur les tailles 4 pour que je puisse quitter cette boutique avec les articles que je suis venue chercher, plein
Couple that with my BJ lips, and I was gonna need something pretty spectacular to keep everyone from wanting to get all up in this.
Ajoutez à ça ma bouche à pipes, et j'allais avoir besoin de quelque chose de spectaculaire pour éviter que tout le monde ne s'approche de moi.
This was the price I had to pay if I wanted to get away with murder and pin it all on someone else.
C'était le prix que je devais payer si je voulais m'en sortir et faire porter le chapeau à quelqu'un d'autre.
Does this all register with you?
Tu arrives à t'en rendre compte?
Then Mum took up with this bloke called Trevor, and he was all right, he was nice, we got on.
Ma mère s'est mise avec un mec qui s'appelait Trevor, et c'était bien, il était sympa, on s'entendait bien.
Come up here and show us all how God can debate this subject with us.
Montez ici et montrez-nous à tous comme Dieu peut discuter de cette question avec nous.
Somebody went to all this trouble- - they even killed a man- - to leave with absolutely nothing?
Quelqu'un s'est donné beaucoup de mal, ils ont même tué un homme, pour partir sans rien?
You know, I could have arranged all this with the department.
J'aurais pu arranger ça avec le département.
What am I supposed to do with all of this?
Qu'est-ce que je suis censé faire de ça?
Ichabod, everything we're striving for here, fighting with our dying breath to create for this country a free land of opportunity for all Miss Abigail Mills represents.
Ichabod, tout ce pour quoi nous nous battons, combattre jusqu'à notre dernier soupir pour créer pour ce pays une terre libre d'opportunités pour tout ce que Mademoiselle Abigail Mills représente.
Hey, this has been fun, with all the petty larceny, but...
Hey, c'était marrant, tous les petits vols, mais...
All right. This one's with a hitch-kick, right into a ball change.
Un hitch-kick, puis un changement de pied.
You act all happy to see me, you messed up my hair, you make me smoke cigarettes, and then when I say, "You wanna hang out?" you say you can't because you have to unpack your bags, but then I find you with this Yaron guy?
Tu te montres contente de me voir, tu me décoiffes, tu me fais fumer, et quand je propose des trucs, tu me dis que tu dois défaire tes bagages, mais je te trouve avec Yaron.
Look, Ma, you don't want to lock it down with this guy, all right?
écoute moi, M'man, tu veux pas te poser avec ce gars, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]