Yell at me traducir francés
854 traducción paralela
Don't you yell at me or I'll slap you in the mouth!
Ne me dis pas de me taire, sinon je vais te frapper!
- Don't yell at me!
Si, je crie!
- Don't yell at me.
- Ne criez pas.
I realize. Just don't yell at me.
Je réfléchis, mais ne criez paa.
Now you're fixing to yell at me about something.
Je sens que tu vas encore me critiquer.
You needn't yell at me.
Pas la peine de hurler.
Don't yell at me, please.
Ne hurlez pas.
Yell at me, I faint.
Gueule, je m'évanouis.
- Don't yell at me.
- Ne me crie pas dessus.
They yell at me, " Watch the lights!
Ils me crient dessus.
I said I got into a fight and you yell at me about going down to Sleepy Hollow.
Je dis qu'il y eu une bagarre et tu me cries dessus tout de suite sur le fait que j'aille à Sleepy Hollow.
You mean, you're not gonna yell at me?
Vous n'allez pas me crier dessus?
Wait a minute. Don't yell at me!
minute, Ne crie pas!
Otherwise, she'll yell at me.
Sinon elle va m'engueuler.
I've got to go, or she'll yell at me.
Je dois y aller, sinon elle va crier.
Don't yell at me, Molly.
Je n'y suis pour rien.
Plus every night, you get to yell at me. Isn't life grand?
Tu pourras même venir m'engueuler tous les soirs, c'est pas la belle vie!
Don't you yell at me anymore, Mr. Murdock.
Ne hurlez plus jamais comme ça.
- Don't you yell at me!
- Ne hurlez pas!
Don't yell at me if it ain't done, you know what I mean?
Faudra pas gueuler si c'est pas fait, hein?
You can curse me or yell at me if you want to.
Tu peux m'insulter ou me crier dessus si tu veux.
Well, let them yell at me in the morning.
eh bien je dirais que c'est moi.
Look, yell at me, swear at me, but please don't be quiet and polite.
Hurle-moi dessus, insulte-moi, mais ne sois pas muet et poli.
She'll yell at me if I don't bring something.
Elle en a besoin. Elle se fâche si je rentre les mains vides.
Don't you want to yell at me even?
Tu vas même pas me gronder?
Don't you yell at me, sister.
Ne me crie pas après, petite.
Yell at me again.
Continue à me crier dessus.
You yell at me to come watch channel 10, and when i drop everything, you... what's the matter, joe?
Tu hurles que je vienne voir la 10, et quand j'arrête tout... Qu'est-ce qui se passe?
A girl comes to see you and you yell at me.
Une fille vient te voir et tu ouvres ta grande gueule!
Don't yell at me!
M'engueule pas!
Yell at me, scream at me- -
Tu peux crier...
My mother would yell at me when I wasted even a grain of rice. She insisted that I never waste a grain... since I had never farmed even a grain.
Quand j'étais petit, si je laissais du riz dans mon bol, ma mère me grondait vivement en me rappelant combien il avait fallu de temps et d'efforts pour produire ce riz et me disait que je n'avais pas le droit de le gaspiller.
– Don't yell at me.
- Pas la peine de me crier dessus.
People didn't yell at me or call me dumb-dumb.
Personne ne criait ou ne me traitait d'andouille.
Don't you yell at me, Mr. Warrick!
Ne criez pas sur moi, M. Warrick!
One day, in the middle of a road and in the middle of a gunfight, Lampiao would yell at me :
Parfois, au milieu de la route et en pleine fusillade, Lampiao me criait :
"She's going to yell at me again!" Admit it!
"Ah, l'angoisse! Il faut que j'y aille. Je vais encore me faire engueuler!"
- In this apartment. Don't yell at me.
- Dans cet appartement.
- He'll yell at me. - Motel...
Il va me hurler dessus.
How can you yell at me like that?
Comment peux-tu me crier dessus comme ça?
- Don't yell at me.
- Ne crie pas.
I'm afraid Fanny's going to yell at him.
Ça me fait peur, Fanny va encore crier.
Don't yell at me, Fanny.
Mais qui vous envoie? Suis-moi, tu le sauras. Ecoute, Fanny, ne crie pas, ne sois pas méchante.
- Nor me. I'd probably yell at the jury : " You half-wits, I know she's innocent.
J'avais envie de crier son innocence.
I wanted to yell at him and get up and leave.
Je voulais me lever et m'en aller.
But it's not the same when they yell it at me.
- Mon cas est différent!
- I'll yell at whoever I want to yell at!
- J'enguirlande qui me plaît.
I'd yell "Bombs away!" while he rolled hard-boiled eggs at me.
Je criais : "Larguez les bombes", et il m'envoyait des œufs durs.
If you're gonna yell at the dog, I'm gonna go to sleep.
Si tu restes ici pour hurler sur le chien, je vais me coucher.
Without me around to yell at, you'd die of boredom.
Sans moi, tu n'auras personne à engueuler, tu vas crever d'ennui.
Yeah, I remember when my mother and father used to yell at each other.
Je me souviens des disputes de mes parents.