You couldn't do it traducir francés
600 traducción paralela
" "l couldn't do otherwise because I loved her..." ", then I must hate you, I must curse you since you took from a miserable one like me what he possessed, and you destroyed it.
" "je n'ai pu m'en empêcher, parce que je l'aimais..." " Je ne pourrai que te haïr et te maudire, parce que ce qu'un pauvre homme comme moi possédait, tu l'as pris et détruit.
I suppose it was because I couldn't kill... anyone who loves Russia as much as you do! "
"Je suppose que je suis incapable de tuer quelqu'un qui aime tant la Russie"
- You couldn't do anything about it.
Tu y pouvais rien.
And what do you get for not rehearsing? - You couldn't afford it.
Vous ne pourriez pas vous le permettre.
As for the other thing, if you're a friend to me, you couldn't do it.
Quant au reste... si vous étiez un ami, vous ne le feriez pas.
I couldn't do good work anywhere without you, and you know it.
Je ne ferais de bon travail nulle part sans toi, tu le sais bien.
Do you know what the doctor meant when he said he couldn't take it back... because he'd used it all up himself?
Savez-vous ce qu'il voulait dire, lorsqu'il affirmait que l'argent avait rempli son office? Non.
Couldn't you do something to make it go?
Pouvez-vous réparer?
You couldn't do it, Judy.
Tu ne ferais pas ça.
- It'd do you good. - Oh, no, Bark. We couldn't.
On ne peut pas, Bark!
- Marie Vickers couldn't do it justice. Child, you're out of your mind.
Elle fera mieux sur moi.
It seems an awful thing to do... couldn't you explain?
- Je suis désolé mais... - Ne pourrais-tu t'excuser?
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
- Pas vraiment, et... j'ai pas essayé. L'un semblait demander à l'autre... de faire quelque chose. Qui demandait quoi?
Now, how would you be able to fix it so that Wilmer couldn't do us any harm?
Comment vous arrangerez-vous pour neutraliser Wilmer?
You couldn't do it in a milion years with all your radio stations and all your power... because it's bigger than whether I'm a fake, it's bigger than your ambitions and it's bigger than all the bracelets and fur coats in the world.
Malgré vos journaux et vos radios. J'ai beau être un imposteur, ces idées sont plus fortes que votre pouvoir et vos bijoux.
What about it? Couldn't you do something for this man?
N'y a-t-il rien que vous puissiez faire?
I don't mind telling you, Jeeter, I couldn't really afford it but I had to do it.
Je n'en avais pas vraiment les moyens, mais je devais le faire.
- You couldn't do it, Anselmo?
- Tu ne pourrais pas, si?
I could've stopped you with a gun, just as any other animal can be stopped but I couldn't do it because I'm a coward.
J'aurais dû t'abattre comme une bête féroce. Mais je suis un lâche!
I couldn't do it without you!
Je n'y arriverai pas sans toi!
Do you realize that one of the girls could knock the guy off with 50 witnesses and we still couldn't hang it on her?
Quand on pense que cette fille aurait pu zigouiller ce type devant 50 témoins en toute impunité!
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
J'aurais dû vous le dire quand je l'ai su, mais je n'y arrivais pas.
But you couldn't do anything about it, so you just didn't tell me.
Et tu as préféré ne rien dire.
If it's a pipe, couldn't you show him how to do it?
Vous pourriez m'expliquer comment faire?
Maybe she couldn't open her toothpaste You was in England so she goes down and gets this guy to do it for her
Son dentifrice ne veut pas s'ouvrir. Vous êtes en Angleterre. Elle va voir ce type.
It is reasonable, believe me. With this boat and this man, you couldn't do any better.
- C'est raisonnable, ce type est le meilleur.
But you couldn't do it so the hens paid for us, right?
Mais tu n'as pas osé et les poules ont payé, non?
Oh, you needn't be afraid that Doris couldn't do it. She could do it, Doris could.
Ne craignez pas que Doris flanche.
Or they tell you afterwards because they couldn't do it earlier.
On te le dit aprés car avant, impossible.
I don't know what you're father did or didn't do. I couldn't possibly know. But you've got to realise, even if it's very hard to... that that really doesn't matter.
J'ignore ce que ton père a fait ou pas fait, mais tu dois comprendre que c'est sans importance.
And it couldn't have been your husband's. How do you know?
- et ça ne peut pas être de ton mari.
Besides, wherever it is, what could you do that you couldn't do here with me to help you?
En plus, où que tu ailles, que pourrais-tu faire que tu ne puisses faire ici avec mon aide?
but supposing it wasn't? Supposing it was something else? Do you mean to say you couldn't love me then?
Mais supposons que ce soit un autre nom, tu veux dire que tu ne pourrais pas m'aimer?
- I couldn't let you do it, Kathy. - Why not?
Vous ne pouvez pas faire ça.
Couldn't you do it yourself?
Faites ça vous-même, quoi.
Couldn't do it without a spotlight, could you?
Pourriez-vous vous passer des spotlights?
Well, if you couldn't do it under Bullard, how do you expect to do it with Jesse Grimm running the company?
Si tu n'as pu le faire avant, comment comptes-tu y arriver avec Jesse Grimm?
Why do you say they couldn't have taken it?
Pourquoi pas? Qu'est-ce que tu en sais?
Couldn't you do it without going there?
Et sans y aller?
But I couldn't ask a fine girl like you to do it.
Je ne peux pas demander à une gentille fille comme toi de venir.
You couldn't do without it.
Tu ne pourrais pas t'en passer.
All I wanted to do was see you alone and I couldn't do it unofficially, so I used an x-ray.
Je voulais juste vous voir seule et je ne pouvais pas, d'où la radio.
I'm sure you couldn't do it.
Mais je ne crois pas que vous pourrez.
- Couldn't you do it?
- Tu cracherais dessus?
I couldn't do it to you.
Je ne peux pas vous faire ça.
But I couldn't do that to this nice woman. You'd hate me for it.
Mais je ne peux pas faire ça à cette charmante femme.
You... you couldn't consider for a moment that I could do it.
Je ne pourrais jamais faire une chose pareille!
Tell me, Joe, please. Well you saw them in there when I met your parents, the way they were needling me and you couldn't do anything about it.
Vous avez vu vos parents me ridiculiser et vous n'y pouviez rien.
Even if I said yes, you couldn't do it.
Tu ne pourrais même pas faire le travail.
THAT'S WHY YOU LEAVE WINDOWS OPEN. BUT, AS A POINT OF DECENCY, COULDN'T YOU DO IT MORE SUBTLY?
C'est pour ça que tu laisses les fenêtres ouvertes, tu pourrais au moins me tuer discrètement.
I couldn't do that to you, too. I mean, it's bad enough that... Never mind.
Je ne peux pas vous faire un coup pareil.
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
couldn't do it 36
do it 5363
do it anyway 19
do it for me 171
do it right now 27
you couldn't be more wrong 21
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
couldn't do it 36
do it 5363
do it anyway 19
do it for me 171
do it right now 27
do it up 17
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it again 594
do it now 637
do it right 79
do it fast 39
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it again 594
do it now 637
do it right 79
do it fast 39
do it yourself 113
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't beat me 46
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't beat me 46
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't be serious 595
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78