You get a name traducir francés
507 traducción paralela
Where'd you get a name like...
Où as-tu dégoté un nom comme...
I said, where'd you get a name like "Twist"?
J'ai dit, où as-tu dégoté ce nom : "Twist?"
- Where'd you get a name like Napoleon?
Et où t'as trouvé ce prénom, Napoléon?
Hey, where'd you get a name like Ching?
Où as-tu pris un nom comme Ching?
Didn't I tell you to always get a name and write it down here?
Je ne t'ai pas dit de demander le nom et de l'écrire ici?
In the name of the National Recovery Act, will you let her have a day free so we can get some office work done at the office?
Au nom de la Loi nationale de recouvrement, laisse-lui un jour de libre, pour qu'on puisse travailler un peu au bureau?
- What are you talking about? You'd give anything to get my name on a contract.
Tu serais prêt à tout pour avoir ma signature.
Yes, and I know how you intend to raise it. Get my name on a contract... shake down some new angel on the strength of my reputation.
En secouant le cocotier d'un généreux mécène attiré par ma signature en bas d'un contrat.
They expect a boy, and get his name all picked out, and then you come along.
Ils attendent un garçon, choisissent un nom et vous vous pointez.
I want you to get a fella in here by the name of Finnegan...
Trouvez le dénommé Finnegan.
- You got a bet. Get his name, Frank.
- Prends son nom, Frank.
I could get you a dozen genuine identification cards, mr. Leyden, and each in the name of dimitrios makropoulos.
Je pourrais vous obtenir une douzaine de cartes d'identité véritables, M. Leyden, et chacune au nom de Dimitrios Makropoulos.
He'll need time to get the money. You name a spot to meet later.
Vous lui donnerez un rendez-vous.
Did you ever get a message from a man by the name of Christopher?
Avez-vous reçu des messages d'un certain Christopher?
You don't have to call what's-his-name and get a measly 50.
Et ça te tombe tout cuit dans le bec. Tu ne vas pas téléphoner à "machin" pour 50 ridicules dollars!
- You'll be dropped near Rotterdam. Contact a man by the name Wolfert Bockman at the Department of Public Works. - Bockman will see that you and Suzanne get through to France.
A Rotterdam... un nommé Bockman, du Ministère des Travaux Publics... vous fera passer en France avec Suzanne.
- You know who'd get me a good name?
- Tu sais qui trouverait un nom?
He'll get you a name.
Il trouvera un nom.
Now, if you confess and name the man that was really with you that night... the Times will do everything in its power... to get ya a parole for turning state's evidence.
Si vous donnez le nom de celui qui était vraiment avec vous cette nuit... le Times fera tout son possible... pour vous obtenir la liberté conditionnelle.
But if you can name one man in this town who helped those men get a decent start, I'll eat your hat.
Si vous connaissez une personne qui ait aidé ces hommes á redémarrer, je mange votre chapeau.
Get a box office attraction, a big name, then you'll get the money.
Trouvez une vedette et vous aurez l'argent.
- Thank you. We don't often get a chance to cooperate with you people... but if there's anything we can do, just name it.
Nous sommes toujours heureux de pouvoir vous aider.
When you get back with what's-his-name, Halliday...
A votre retour, avec ce...
It's taken all these years for you to get with a big-name outfit.
- A quoi?
You're a sly one'cause of the school. You don't want the school to get a bad name.
Vous tenez à la bonne réputation de votre école.
Get you a bad name too.
Et à la vôtre.
You also have to get over a hurdle first, name of Bill Morgan.
Et votre principal rival s'appelle Bill Morgan.
Sebastian Stonemarten, where'd you get that name?
- A.G.? - Assemblée Générale.
- Where in God's name did you get these?
- Qui vous a refilé ça?
Wait a minute, ladies, till I catch my breath, and I'll get you up those stairs as sure as my name is George Washington McLintock...
Mesdames, attendez que je reprenne mon souffle, et on grimpera ces escaliers aussi sûrement que je m'appelle George Washington McLintock...
- What if I get you a big name?
Et sije trouve la vedette?
You get married so you can have a name like a foreign car.
Tu t'es mariée pour porter un nom de voiture étrangère.
You might get away with borrowing someone's name... if it's just for drink and a little bit of money.
Ça peut marcher d'emprunter le nom de quelqu'un si c'est juste pour boire ou gagner un peu d'argent.
Well, where did you happen to get a name like Tabatha?
Où as-tu trouvé un prénom comme Tabatha?
Anything can happen if you get your name in the papers often enough.
Tout peut arriver quand on a son nom dans les journaux.
Get a report on that, will you? And draw up a sheet on him and one on his wife. - Her name's Norma.
Apporte-moi le dossier et un rapport sur Maclver et sa femme.
How did a friendly little fellow like you get the name of "Ornery"? Henri.
Comment quelqu'un de si sympathique a eu le surnom de "Ornery"?
We've got a note of your name and address and you won't get off so easily next time.
Nous avons noté votre nom et adresse et vous ne vous en sortirez pas si facilement la prochaine fois. Du vent.
Do you know the name of a good hypnotist I can go and talk to and see if he could help me lay off these cigarettes before tomorrow night, or else Warren won't get that job, see?
Connaissez-vous un hypnotiseur qui pourrait m'aider à arrêter de fumer avant demain soir, sinon Warren ne sera pas pris.
Captain Tuttle's gotta sign this requisition form... before Sister Theresa can get her next batch of supplies. Listen, how did you come up with a name like "Tuttle" anyway?
Allez, M. Muscles, va derrière l'écran.
- Did you get my name or didn't you?
- On vous a déjà parlé de moi?
Ocho, did you get your name Inoshika Ocho, from that man?
Ocho, c'est cet homme qui vous a donné votre nom, Inoshika Ocho?
One day is all we'll need to secure your name in the annals of Western history. And to get for you a nomination for, dare I say...?
Un jour suffit pour inscrire votre nom dans les annales de l'Ouest et vous porter candidat à...
Sir Charles Litton, I arrest you in the name of the law, and anything you say... Before you get all worked up, there's something you must know.
Sir Charles Litton, je vous arrête au nom de la loi, et tout ce que vous direz... avant que vous continuez votre boulot, il y a quelque chose que vous devez savoir.
You wanted to get married, have a child. Take my name.
- Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
You just wanna see your name in the paper next a bunch of lies! Get off me!
Vous voulez être cité dans le journal avec des mensonges!
You don't get no last name if you ain't got no mum or dad.
On n'a pas de nom de famille quand on n'a ni papa ni maman.
How did you get a name like that?
Qui vous l'a donné?
Everybody knows that when you invent or discover something, you get to name it, like... a napoleon.
Tout le monde sait que lorsqu'on fait une invention... ou une découverte... on doit la nommer comme... un napoléon.
Do you get the feeling that she gave me a fake name?
Tu crois pas qu'elle m'a donné un faux nom?
So as to get you a place, because there's a waiting list, he booked you in under his own name.
Pour te faire passer devant tout le monde, il t'a inscrit sous son nom.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get the idea 54
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get the idea 54
you get 202
you get the point 20
you get up 32
you get it 469
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get anything 32
you get married 31
you get me out of here 17
you get back here 37
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get anything 32
you get married 31
you get me out of here 17
you get back here 37