You look familiar traducir francés
719 traducción paralela
Hey, you look familiar to me.
Eh, tu m'as l'air familier.
You look familiar.
Je crois vous connaître.
- You look familiar too.
- Oui, j'ai cette impression.
You look familiar.
Je te retrouve...
You look familiar.
Il me semble te connaître.
I swear to God, you know, you look familiar.
Je jurerais vous avoir déjà vue.
- You look familiar, bub.
- Ta tête m'est familière.
- You look familiar to me.
- Tu me rappelles quelqu'un.
You look familiar...
Ton visage m'est familier.
It's because you look familiar!
Parce que tu me sembles familière!
- You look familiar.
Votre visage m'est familier.
Sorry. - I don't mean to be rude, but you look familiar.
Sans être indiscrète, votre visage m'est familier.
have we met? you look familiar.
Votre visage me semble familier!
You look familiar.
Ton visage me dit quelque chose.
You look familiar.
Votre silhouette, votre visage. Je vous connais?
No wonder you look familiar
Ta tête m'était familière.
You look familiar.
Je connais cette bobine!
You look familiar too.
La vötre aussi.
- Yes, I am. You look familiar.
- Vous me dites quelque chose.
Look familiar to you, Maestro?
Ça te rappelle quelque chose?
Wait, why do you look so familiar?
Pourquoi vous m'avez l'air si familier?
- You fellows look kind of familiar, at that.
- Moi aussi, je me souviens.
You know, you look awfully familiar. Haven't we met somewhere?
Vous êtes certaine, on ne se connaît pas?
You do look familiar.
Je vous reconnais.
- You do look familiar to me.
- Vous ne m'êtes pas inconnu.
Friend, you look very familiar to me.
Vous avez un air familier pour moi.
Well, it'll look familiar to you, kid.
Un endroit familier
You know, that old eye does look kind of familiar, though.
Cet œil, je l'ai déjà vu.
You don't look familiar.
Je ne te connais pas.
YOU LOOK FAMILIAR TO ME. HAVE I SEEN YOU BEFORE?
Votre tête me dit quelque chose.
DO PEOPLE LOOK FAMILIAR TO YOU SOMETIMES?
Y a-t-il des gens qui vous paraissent familiers?
YOU DO LOOK FAMILIAR.
Vous m'êtes familier.
Those clothes look familiar to you?
Ces vêtements ne te rappellent rien? - Si.
You only look vaguely familiar to me.
Je ne suis pas sûre de vous connaître, monsieur.
Do I look familiar to you?
Mon visage ne te dit rien?
Your Highness, does this ring look familiar to you?
Votre Altesse, vous connaissez cette bague?
Look carefully around you the streets, houses. Something familiar. Just find the street.
Regarde bien autour de toi les rues, les maisons, il suffirait de trouver la rue.
I thought you had a familiar melancholy look... when you came into the church.
Je me disais bien que vous aviez l'air mélancolique... quand vous êtes entré dans l'église.
Does he look familiar to you?
Et celui de ta vision.
You look very familiar.
Votre visage m'est familier.
You look very familiar to me...
C'est drôle, j'ai l'impression de t'avoir déjà vu.
Say, you know, you two look a little familiar to me.
Vous savez, vos visages me sont familiers.
You know, her face does look kind of familiar.
Son visage m'est familier.
Excuse me, but you look very familiar.
Excusez-moi, mais vous semblez très familier.
- Seriously, you look very familiar to me.
- Vraiment, je t'ai déjá vu.
You look so familiar.
Vous me dites quelque chose.
- Do I look familiar to you? - You?
- Je vous rappelle quelqu'un?
Because you sure look familiar to me.
Vous, vous me rappelez quelqu'un.
Does this girl look familiar to you?
Connaissez-vous cette fille?
You know, Marty, you look so familiar to me.
vous me rappelez quelqu'un.
Amazing thing is, neither one of you... look a bit familiar to me.
Le plus fou, c'est qu'aucun de vous deux ne m'est familier.
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look nice 285
you look stunning 72
you look great 1239
you look hot 79