English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / You saw it yourself

You saw it yourself traducir francés

69 traducción paralela
YOU SAW IT YOURSELF AT LUNCHEON.
- Tu l'as vu toi-même au déjeuner.
You saw it yourself.
Vous l'avez vue de vos yeux.
You saw it yourself standing there in those neutron beams.
Vous l'avez vu debout sous nos rayons a neutrons.
You were there, you saw it yourself.
Vous l'avez vue!
You saw it yourself. The slightest impact was sufficient to instantly reduce them to antimatter.
Comme tu l'as vu, le moindre impact a suffi... à les réduire instantanément en anti-matière.
You saw it yourself!
Tu l'as vu toi-même!
You saw it yourself. She didn't know he was ill.
Elle ne savait même pas qu'il était malade.
You saw it yourself, the ball curved around the pole
Tu l'as vu toi-même, la trajectoire de la balle était incurvée.
You saw it yourself. You just said so.
Vous avez dit l'avoir vu.
Kelekian gave the order and you were there, you saw it yourself!
Kelekian a donné l'ordre et tu étais là, tu l'as vu!
You saw it yourself... 114, 115, 116,
Tu l'as vu toi-même... 114, 115, 116,
You saw it yourself or you just heard that story?
Tu l'as vu par toi-même ou tu as juste entendu cette histoire?
Will you marry me? Goodness gracious, Giovanni! You were there, you saw it yourself!
Voulez-vous m'épouser? Bonté divine, Giovanni!
You saw it yourself.
Tu le sais bien.
You saw it yourself.
Vous l'avez vu vous-même.
You saw it yourself.
Vous l'avez vue.
You saw it yourself.
Tu l'as bien vu.
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to flight?
Si vous regardiez dans une boule de cristal... et voyiez votre armée en déroute et vous mort... si vous pouviez voir l'avenir... comme vous le voyez maintenant, j'en suis sûr... continueriez-vous à vous battre?
And yet, just now, you yourself saw and heard Miles... playing a game. You think I'm imagining it.
Vous m'accusiez d'affabuler.
If she saw you needed it for something specific, to do something with yourself, she'd give you it for sure.
Si elle savait que tu en as besoin pour quelque chose de bien concret, pour en faire quelque chose, elle t'en donnerait à coup sûr.
You saw it die yourself, but it walks.
Elle était morte, maintenant elle vit!
As far as I'm concerned, you saw it out and helped yourself.
Pour moi, vous l'avez trouvé sorti et vous l'avez ouvert.
It was about this time you saw yourself being killed.
C'est en ce moment que vous vous êtes vu mourir.
Hey, you saw it yourself, right?
Tu l'as vu toi-même.
And you said yourself, what you saw in that living room, well, it wasn't the Risa Helms that you know.
Vous l'avez dit... Ce que vous avez vu... ce n'était pas votre Risa.
You saw for yourself. Everyone's just gonna think it's a costume.
Ils croiront tous qu'il est déguisé.
Out on that platform, you saw it for yourself.
Sur la plate-forme, vous avez vu ce qu'il y avait à voir.
You said it yourself, you saw it.
Tu l'as dis toi-même.
It's time you saw for yourself, Martin.
C'est le moment, voyez-vous, c'est le moment pour vous, Martin.
You never saw yourself as, I don't know how you'd describe it, as... like one of those people who like looking up at the moon, or who spend hours gazing at the waves or the sunset or...
Tu t'es jamais vue, je sais pas comment tu le décrirais, comme... ces gens, qui aiment regarder la lune, ou qui passent des heures à fixer les vagues, ou le coucher du soleil...
You saw it for yourself, Simon
Vous l'avez vu vous-même, Simon.
You saw it for yourself.
Vraiment.
I mean you saw it for yourself, right?
Tu l'as vu par toi-même, non?
The last time we saw Auntie you said yourself that it was incredible that she could manage so well, half senile and half blind
La dernière fois que l'on est passé voir la tante, toi-même tu disais qu'il te semblait incroyable que la tante puisse vivre dans ces conditions, presque aveugle et à moitié gaga.
You know, about how you saw him at the hotel and it was love at first sight! And what a catch you are. How it's about time you found yourself a nice boyfriend!
Que tu as eu le coup de foudre à l'hôtel, que tu es un beau parti et que tu n'as toujours pas trouvé chaussure à ton pied.
I know it sounds mad, but just because you saw yourself...
Je sais que cela a l'air fou, mais juste parce que tu t'es vu...
I believe you spent all morning... going over and over in your head about the last time you saw her. And asking yourself how could it happen, why did it happen.
Je pense que vous avez passé la matinée à vous repasser en boucle la dernière fois que vous l'avez vue en vous demandant comment et pourquoi c'est arrivé.
You said it yourself at all the kids said that they saw santa.
Vous l'avez dit vous-même, tous les enfants ont dit avoir vu le père Noël.
Not since I saw you scratching yourself with it.
Pas depuis que je t'ai vu te gratter avec.
It's because i told the captain that i saw you talking to yourself on the boudreau case, - isn't it?
Parce que j'ai dit au capitaine que je t'avais vu parler tout seul?
I need you to tell the cops you saw Reverend Mike get shot. Do it yourself, Hector.
Tu diras que tu as vu le Révérend être tué.
You saw it for yourself, she used enchantments.
Tu l'as vu toi-même, elle a usé d'enchantement.
I saw one of those nature shows I thought it said you're supposed to make yourself big, make a loud noise and scare it.
J'ai vu un film qui disait de faire du bruit pour qu'il ait peur.
You saw it for yourself, they had no idea what I was doing.
Tu l'as vu par toi-même, ils n'avaient aucune idée ce que je faisais.
It's not like you saw yourself mow him down.
Tu ne t'es pas vue le faucher.
You saw his project, you wanted it for yourself.
Vous avez vu son projet, vous le vouliez pour vous seul.
You said it yourself. You saw the end of your marriage.
Tu as vu la fin de ton mariage.
That's true, but it's always triggered by something, like you've seen yourself naked, or you saw a documentary on the nature channel.
Oui, mais il faut qu'il y ait un déclic : vous voir nu dans la glace ou regarder un documentaire animalier.
Ruth, you saw it for yourself, okay?
Ruth, tu l'as vu, d'accord?
Sometimes you got to think about what you saw and then ask yourself that question- - "What was out of place when it all went down?"
Il suffit de se rappeler ce qu'on a vu et de se demander où est-ce que tout a commencé.
I know you saw me do them and I think they just went in your brain and I don't think you meant to do it, but I don't think you stopped yourself, either.
Elles sont entrées dans ton cerveau. C'était pas intentionnel, mais tu t'es pas gêné pour le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]