You should have traducir francés
20,898 traducción paralela
You should have stayed out of it.
Vous n'auriez pas dû vous en mêler.
You should have asked.
Tu aurais dû me demander.
You should have told us.
Vous auriez dû nous le dire.
Nimah, you should have seen her face.
Nimah, vous auriez dû voir son faites face.
Well, maybe you should have a look.
Tu devrais jeter un œil.
You should have gone a while ago.
Tu aurais dû le faire depuis longtemps.
You should have called first.
Tu aurais dû appeler avant.
Well, since you're gonna be around more... maybe you should have more time with Cadence after all.
Comme tu vas être là plus souvent... peut-être que tu devrais passer plus de temps avec Cadence.
Then you should have no trouble getting me the information I need on your buddies.
Alors, vous n'aurez pas de problèmes à me donner les informations dont j'ai besoin sur vos amis.
You should have never moved your people back into Mount Weather.
Votre peuple n'aurait jamais dû s'installer au Mount Weather.
You should have been careful!
T'aurai du être prudent!
You should have killed me on that battlefield.
Tu aurais du me tuer sur ce champ de bataille
You should have come to us at once.
- Vous auriez dû alerter la police.
You should have waited outside.
- Vous auriez dû attendre dehors.
Well, just because you got yourself knocked up doesn't mean you should have special privileges over the other students who managed to keep it in their pants.
Que tu te sois faite engrosser ne te donne pas des droits spéciaux alors que tes camarades ont réussi à la garder dans leurs pantalons.
Yes, you should have.
En effet.
You should have let me punch him.
Vous devez me laisser le frapper.
You should have said something sooner.
- Il fallait le dire plus tôt!
You should have told me.
Tu aurais dû me le dire.
You should have stayed home.
Tu aurais dû rester chez toi.
You should have seen mine!
T'aurais dû voir ma piaule!
You should have eyes on suspect soon.
Ils devraient bientot le voir.
If you really feel like you have a condition, you should let me take you to the doctor.
Si ton état t'inquiète, laisse-moi t'emmener chez le médecin.
You should never have been medicated.
Vous n'auriez jamais dû recevoir de traitement.
Mr. Peyton, you should probably have that looked at by a real doctor when you get to wherever it is that you're going.
M. Peyton, vous devriez aller voir un vrai médecin quand vous serez à bon port.
We should have some relief come mid-week, but in the next few days if you're not a polar bear do that last-minute Christmas shopping online.
Ça ira mieux dans la semaine. Sauf si vous êtes un ours polaire, achetez vos cadeaux sur Internet.
And you should never have to hide it...
Et vous devriez devoir ne le cacher jamais...
I'm sorry, I should not have yelled at you.
Je suis désolé, je n'aurai pas du vous crier dessus.
I should have listened to you.
J'aurais dû t'écouter.
I-I should have called you back.
J'aurais dû te rappeler hier.
And that I'd like you to come back to Wheelin'Dealin'Records, let me put out your album, like I should have done the first time around.
Et que j'aimerais que tu reviennes chez Wheelin'Dealin'Records, pour sortir ton album, comme j'aurais dû le faire la première fois.
I've really been thinking that I should just start my own business, because I have so many original ideas, like a microwave that starts when you whistle, so you don't have to get up off the couch.
J'ai vraiment pensé à monter ma propre entreprise, parce que j'ai tellement d'idées originales. Genre, un micro-ondes qui démarre quand tu siffles. Plus besoin de se lever du canapé.
- ( laughs ) Yeah! Okay, so when I go in and get her, you should wait outside, because I think there's gonna be a lot of drugs and alcohol there, and you only have 20 days sober.
Quand j'irai la chercher, tu devrais attendre dehors car je pense qu'il y aura beaucoup de drogues et d'alcool, et tu n'es sobre que depuis 20 jours.
Well, I have been telling you that you and I should be destined...
Eh bien, je vous ai dit que vous et moi devrions être destiné...
We should have a party everyday, at least then you'll come home early
On devrait inviter tous les soirs, au moins tu rentres tôt.
You should be glad she doesn't have a sack of gonads to trip over.
Vous devriez être content qu'elle n'a pas un sac de gonades pour trébucher.
So, given that you arrested a man who turned out to be innocent, why should this jury believe you have the right man now?
Donc, étant donné que vous avez arrêté un homme qui se révéla être innocent, pourquoi ce jury pense que vous avez le droit homme maintenant?
I should never have left you alone with her! It was a monstrous idea!
- Jamais je n'aurais dû vous laisser!
Should I have let Pike kill you?
Dois-je laisser Pike vous tuer?
Then he should have told you that I left my conclave swearing to never kill again.
Alors il a dû te dire que j'ai quitté mon conclave jurant de ne plus jamais tuer.
Well, you should have called for a patrol.
J'ai peur qu'il y ait quelqu'un là-haut. - Il fallait appeler une patrouille.
All you have to do is turn the quantum box on close enough to the falls, and the water should flow straight into the nukenado.
Tout ce qu'il a à faire c'est placer la boite quantique près des chutes, pour que l'eau coule directement dans le nucléo-nado.
While you two have been arguing all week about who should Be taking care of the family,
Alors que vous deux avez été disputer toute la semaine au sujet de qui devrait prendre soin de la famille,
I should have asked you "Why?"
Je vous aurais demandé "Pourquoi?"
I should have told you all before that this wasn't my first attempt to vanquish Vandal Savage, but the reason I failed before...
Je vous ai tout dit avant chapeau ce ne fut pas ma première tentative o vaincre Vandal Savage, mais la raison pour laquelle j'échoué avant...
Sir, I believe whatever you do... it should have some romance.
Je pense que quoi que l'on fasse... il faut une pointe de romantisme.
You had Kendra and I training for the next mission, when we should have been out there helping them.
Kendra et moi on s'entraîne pour la prochaine mission, quand on devrait être en train de les aider.
You've no idea, have you? I think you should go.
- Vous ne comprenez rien.
I mean I should have been here with you, protecting my family.
Je signifie que j'aurais dû être ici avec vous, protéger ma famille.
She should never have given that to you.
Elle n'aurait jamais dû donner qu'à vous.
She should never have given that to you.
Elle aurait jamais dû te le donner.
you should have told me 157
you should have called me 35
you should have come to me 17
you should have come 18
you should have it 26
you should have told us 26
you should have said something 20
you should have said 27
you should have seen it 52
you should have seen your face 25
you should have called me 35
you should have come to me 17
you should have come 18
you should have it 26
you should have told us 26
you should have said something 20
you should have said 27
you should have seen it 52
you should have seen your face 25
you should have called 51
you should have seen me 16
you should have listened to me 19
you should have been there 41
you should have seen him 51
you should have seen his face 21
you should have seen her 23
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should have seen me 16
you should have listened to me 19
you should have been there 41
you should have seen him 51
you should have seen his face 21
you should have seen her 23
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you should know 399
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you should know 399
you shouldn't be in here 36
you should be ashamed of yourself 149