Young man traducir francés
10,228 traducción paralela
It was state the case against a fellow student, a classmate, a young man I... I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
C'était une affaire contre un camarade, un jeune homme que... j'ai apprécié, ou garde le silence et permet à une sorcière accusée de s'en tirer.
I let my feelings intercede, and the young man was freed.
J'ai laissé mes sentiments s'intercéder, et le jeune homme fut libéré.
We're going to your room. You think about that all day, young man.
Pense bien à ça tout la journée, jeune homme.
You didn't see us standing here, young man?
Tu ne nous vois pas là, jeune homme?
That explains this poor young man's unbalanced behaviour.
Ça explique le déséquilibre de ce pauvre jeune homme.
Excuse me, young man.
Excuse-moi, jeune homme.
Get off that young man.
Éloigne-toi de ce jeune homme.
Young man, where is Divya?
Jeune homme, où est Divya?
He's an exceptional young man.
C'est un jeune homme exceptionnel.
Well, this disgusting young man leaned out of the car window and yelled
Eh bien, ce jeune homme dégoutant s'est penché par dessus la vitre de la voiture et a crié :
And I will have you deported for an act of terrorism inside an American police station, and I will throw in a murder charge for the young man you beat to death at the Morris Grand.
Et je vous ferais expulser pour acte de terrorisme au sein d'un poste de police américain, et je rajouterai une accusation de meurtre pour le jeune homme que vous avez battu à mort au Morris Grand.
You're a young man on the move.
Tu es un jeune homme actif.
You are precisely the kind of young man I welcome here.
Tu as précisément le profil des jeunes hommes que j'accueille ici.
Don't send this young man to prison for doing the same thing you would have done for someone you loved.
Vous auriez fait la même chose pour un être cher, ne l'envoyez pas en prison.
Well, that's not the way the law works, young man.
Ce n'est pas comme ça que la justice fonctionne, jeune homme.
If the parents of Rose's young man are coming for dinner, things must be more advanced than I realised.
Si les parents du jeune homme viennent dîner, les choses doivent être plus avancées que je ne le croyais.
And I think Rose and her young man will take up every scrap of attention we have for weddings.
Rose et son soupirant vont retenir toute l'attention avec leur mariage.
Handsome young man.
Un jeune homme très charmant.
- Sheik Rashid : This is a young man's fight.
- C'est le combat d'un jeune homme.
Well, as a young man, I studied law at the University of Edinburgh.
Quand j'étais jeune homme, j'ai étudié le droit à l'université d'Edinburgh.
This young man has a rare heart.
Ce jeune homme a un coeur rare.
I think maybe you should go to bed, young man.
Tu devrais peut-être aller te coucher, bonhomme, hein?
You're a good-looking young man.
Tu es un beau jeune homme.
Come get it, young man.
Viens ici, jeune homme.
What a darling young man.
Quel charmant jeune homme.
This young man is my friend's son.
Ce jeune homme est le fils d'une amie.
When you see a handsome young man, don't you feel something?
Quand tu vois un beau jeune homme, tu ne ressens pas quelque chose?
Religion masquerading as science, young man.
Une religion maquillée en science, jeune homme.
- He's a very troubled young man. - Hmm.
C'est un jeune homme très perturbé.
Now I'm pointing out to you... If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
Maintenant je te fais remarquer que... si tu ne développes pas la moindre petite compassion pour ce jeune homme qui a grandi sans avoir aucun des avantages que tu as considérés comme acquis tout au long de ta vie,
I'd hate to see your young man spend another two years in jail for something he didn't do.
Je haïrais voir un jeune homme innocent passer deux autres années en prison.
But surely a young man like yourself... well, isn't there someone else that you're interested in?
Mais un jeune homme comme vous... N'y a-t-il pas quelqu'un qui vous intéresse?
When the universe wants to make something happen, whether it be giving a young man lighting speed or putting two people together, it has a way of figuring those things out.
Quand l'univers veut que quelque chose arrive, que ce soit pour donner à un jeune homme la vitesse d'un éclair ou mettre ensemble deux personnes, il trouve un moyen de le faire.
Can't a young man just come by and say hi to his father?
Un jeune homme ne peut pas venir et dire bonjour à son père?
It's cut day, young man.
C'est le jour de la perte de poids.
I'm in charge of this young man's transition back into society.
J'accompagne ce jeune homme dans sa réinsertion dans la société.
You know, I described you to the very nice young man at the front desk, and he said you're registered under the name of, um, Caligari.
Je vous ai décrit au gentil jeune homme de la réception et il a dit que vous vous étiez enregistré sous le nom de Caligari.
A real magician never tells, young man.
Un magicien ne révèle jamais ses secrets, jeune homme.
That's a quality time piece, young man.
C'est une pièce d'horlogerie de qualité, jeune homme.
As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Étant jeune, j'ai souvent été sans nourriture, et j'ai appris a aimer le goût d'un moineau sauvage.
He is a young man, a child of our generation.
C'est un homme jeune. C'est quelqu'un de notre génération.
And the jury would find a smart, sympathetic young man who paid for his crime and changed his life.
Et le jury pourrait découvrir un jeune homme sympathique, intelligent qui a payé pour son crime et changé de vie. Quoi?
Uh... Say that your college roommate was a troubled young man who you and the hotel have nothing to do with nicer?
Dis que "ton colocataire d'université était un homme perturbé et que toi et l'hôtel n'aviez rien à voir avec ça" c'est mieux?
But if you could reinforce to Leonard how much it would mean to a young man, whose father has been missing for a year, to know what happened to him...
Mais si vous pouviez dire à Leonard combien cela signifierait pour un jeune homme, dont le père a disparu depuis un an, de savoir ce qui lui est arrivé...
You're young, man.
Tu es jeune.
Pretty young, man.
C'est jeune quand même.
Got a delivery, a nubile young woman for a virile, much older man?
J'ai une livraison, une jeune femme nubile. pour un homme, viril et d'âge mur.
Jules was a handsome man, and Juliette, an elegant young lady.
Jules etait bel homme, et Juliette, une elegante jeune femme.
Oh, thank you, young man.
Merci petit.
He was some sad old man, bored with his marriage, excited to be doing a hot, young piece of ass.
Sa femme l'emmerdait et il voulait une fille jeune et fraîche.
They were out to get a young, good-looking black man.
Ils voulaient un jeune, et beau homme noir.