A normal life traducir portugués
1,267 traducción paralela
But for those who do seek treatment, who possess the will and desire... to lead a normal life, there still remains only a scant... five to thirty percent rate of success... for complete heterosexual conversion.
Mas para aqueles que procuram tratamento, que possuem a vontade e o desejo... de levar uma vida normal, ainda resta apenas uma parcela... de cinco a trinta por cento de taxa de sucesso... para uma completa conversão heterossexual.
I only want you to live a normal life.
Só quero que tenhas uma vida normal.
- I don't live a normal life.
- Eu não vivo uma vida normal.
Do you want to live a normal life?
Queres viver uma vida normal?
Dear Jack, if I could live my life over again I would love to be a normal girl and have a normal life
Querido Jack, se pudesse viver a minha vida outra vez, adorava ser uma rapariga normal e ter uma vida normal.
I'm trying to live a normal life... which was always hard, given what I do.
Estou a tentar viver uma vida normal, o que é difícil, tendo em conta a minha profissão.
I was trying to give you a normal life.
Dar-lhe uma vida normal.
If you add, "This is embarrassing. I just want to have a normal life."
Se acrescentar : "lsto é embaraçoso, só quero levar uma vida normal".
While you're infectious, you will lead a normal life full of normal social interaction.
Enquanto fores infeccioso, terás uma vida normal, cheia de interacção social normal.
Then I explained that he'll spend less helping this boy live a normal life... than he would on advertising to restore consumer confidence in LuthorCorp.
Expliquei que gastará menos a ajudar o rapaz a ter uma vida normal do que na publicidade para recuperar a confiança na LuthorCorp.
To live a normal life.
Quero ter uma vida normal.
Is it too much to ask for to be a normal teenager with a normal life?
É demais pedir para ser um adolescente normal com uma vida normal?
Patients like them lead a normal life... but they can't remember their past
Simplificando, ela perdeu a memória. Doutor!
Do you think you'II get to the point where you can live a normal life?
Acha que chegará a um ponto em que poderá viver uma vida normal?
Working is the best way to lead a normal life.
A melhor maneira de ter uma vida normal é trabalhando.
Concentrate on the taxi. On a normal life. Not hookers.
concentra-te no táxi e em ter uma vida normal, não nas...
You cannot have a normal life and do this job at the same time.
Não podes ter uma vida normal e ter um emprego destes ao mesmo tempo.
For years, I wanted nothing more than to see you live a normal life.
Durante anos, a única coisa que quis era que tivesses uma vida normal.
Okay, but regardless of what you find in there, I'm gonna be with my friends, because I will have a normal life if it kills me.
OK, mas independentemente do que encontrares aí, eu vou estar com os meus amigos, porque eu quero uma vida normal, nem que me mate.
"A normal life with normal friends and no magic."
"Uma vida normal com amigos normais e nada de magia."
I might be able to live some semblance of a normal life, not being married to an angel.
Posso conseguir viver algo parecido com uma vida normal não estando casada com um anjo.
You deserve a normal life, Piper.
Tu mereces uma vida normal, Piper.
They said that it was so I could have a normal life and be surrounded by friends but I get it.
Disseram que era para eu ter uma vida normal e estar perto de amigos.
I haven't had a normal life. And I never felt like I was missing out on anything. But it feels like now it's my turn to have some of the regular stuff.
Não tive uma vida normal e nunca senti falta de nada, mas acho que agora é a minha vez de ter alguma coisa normal.
Don't you want her to have a normal life?
Não quer que ela tenha uma vida normal?
The doctor said I would lead a normal life afterwards.
O médico disse que eu levaria uma vida normal depois disso.
- Outside of this, I got a normal life.
- Aparte isto, tenho uma vida normal.
Her parents try to give her a normal life.
Os pais tentam dar-lhe uma vida normal.
Your life is so normal, Fran.
A tua vida é tão normal, Fran.
Sydney's life's normal, too.
A vida da Sydney também é normal.
My life is not normal.
A minha vida não é normal.
You know, I had a nice, normal life... until White came looking for you and found me instead.
- Sabes, tinha uma boa vida normal... até o White aparecer à tua procura e me encontrar a mim.
I know for most kids it's all Winnie the Pooh or Hello Kitty or occasionally Strawberry Shortcake but for me life was about a little blue Muppet named Grover.
Eu sei que o normal seria o Ursinho Pooh ou a Hello Kitty, ou, ocasionalmente, a Moranguinho mas, para mim, a vida era um marreta chamado Grover.
He said all he wanted was a regular life.
Disse, que tudo o que queria, era uma vida normal.
Some people weren't meant to have a regular life, Clark.
Há quem não tenha sido feito para ter vida normal, Clark.
Well, life isn't easy for anybody whether you're normal or super, but you're still Clark Kent.
A vida não é fácil para ninguém quer sejas normal ou sobredotado, mas continuas a ser o Clark Kent.
Either way, his normal life is over.
Seja como for, a vida normal dele está acabada.
- I just want a normal life.
Eu só quero uma vida normal.
Because he's normal... he moved ahead in life.
Mas porque é normal... prosseguiu a sua vida.
Brings back the good old days when we was leadin'a healthy, normal life.
Faz-me lembrar os bons velhos tempos, quando tínhamos uma vida normal e rica.
When you are told every day, ¿ e run a normal force, it sure that the order is a - you have other, normal life.
Que vais ser diferente. Que vais ter uma vida normal. E dizes isto a ti mesmo...
Feel like a few hours of normal life?
Apetece-te umas horas de vida normal?
Äny normal person with a normal sense of self-preservation would understand that all an artist has is his life.
Qualquer pessoa normal com sentido de sobrevivência iria perceber que tudo o que o artista tem é a sua vida.
I've lived a very normal life,
Tive uma vida muito normal.
I just want a normal happy life
Só quero uma vida normal e feliz.
We're all hoping that once he's healed from the accident... that he'll be able to... lead a fairly normal life and be able to go back to a...
Todos esperamos que quando recuperar do acidente possa ter uma vida bastante normal e possa regresar...
She has a normal middle-class life
Ela tem uma vida de classe média normal.
My sex life is completely normal.
A minha vida sexual é normal, isso dos seis meses foi uma vez.
If I'm gonna lead any kind of a normal life, there will be no healing for any of us. No, really.
Não, a sério.
Hey, if my parents got back together, and my dad found a job then my life could go back to normal again.
Ei, se os meus pais se juntarem, e o meu pai arranjar emprego então a minha vida vai voltar ao normal outra vez.
We try so hard to make her life normal.
Tentamos tanto tornar a vida dela normal.
normal life 26
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life sucks 30