A play traducir portugués
23,662 traducción paralela
Isn't that the guy that's making a play for Attorney General?
Bem, eu tento manter-me fora dessas coisas. Não, mas nós sabemos o que isto é.
It's not a sure thing you're gonna play again.
Falo a sério, Vernon. Não é garantido que voltes a jogar.
Sir, are you gonna ask a thousand questions or are we gonna play some poker?
Senhor, ai fazer mil perguntas ou vamos jogar poker?
My gut is telling me very loudly not to play this game.
O meu instinto está a gritar-me para não entrar neste jogo.
Wealth and race presently play a far greater role in sentencing than anyone would care to admit.
A riqueza e a raça têm actualmente um papel bem maior nas condenações do que alguma vez se admitirá.
And what's Silva's play with G.E.A.?
O que é que o Silva quer com a GEA?
Your guitar all tuned up, ready to play?
A tua guitarra está afinada e pronta para tocar?
Fight broke up before patrol could arrive, so I'll play this for Voight.
A luta terminou antes da patrulha chegar, então vou passar isto ao Voight.
You know what, it's like how I play Warlords of Ka'a with you, and Elder Sign with Frank and Alicia.
É como quando jogo Warlords of Ka'a contigo, e o Elder Sign com o Frank e a Alicia.
Do we still play hide and seek?
Continuamos a brincar às escondidas?
Fortunately, Lee was there to play Mr. Cool and dry hump Nina like a spotlight-hogging hero, so we're good.
Felizmente, o Lee estava lá para ser o Sr.fixe e salvar a Nina como um herói foguete, então estamos bem.
Do you want to play your role in plan B or die like the rest of these people?
Queres fazer a tua parte no plano B ou morrer como estas pessoas?
If you wanted to see him, you shouldn't have bailed on taking him tonight. It's come to our attention that you allowed a registered sex offender - to build sets for a school play?
Se quisesse vê-lo, não deveria ter dado bolo em buscá-lo hoje a noite chegou ao nosso conhecimento que você permitiu um criminoso sexual registrado trabalhar na preparação do cenário de uma peça escolar?
A registered sex offender helped build sets for a school play and I knew it.
Um agressor sexual fichado ajudou construir os espaços para uma peça escolar e eu sabia.
Just in time to play the savior.
Mesmo a tempo de ser o salvador.
Then we play the "not guilty by reason of insanity" card or even, if necessary, "guilty but insane".
Então jogaremos a cartada do "inocente, por razões de insanidade" ou até, se necessário, "culpado mas demente".
I could play the violin when I was a girl.
Eu tocava violino quando eu era miúda.
I sent my child over to your house to play, and your kid might have made him a murderer.
Levei o meu filho para brincar na tua casa, e o teu filho pode tê-lo transformado num assassino.
Hey, listen, I'm not sure if this is happening, so let's just play it safe.
Não tenho a certeza se está a acontecer, então vamos com calma.
I'm running late, and you're here to play with Zola, but I will be back just as soon as I can.
Estou atrasada e vais brincar com a Zola, - mas voltarei assim que puder.
Remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Lembra ao pai que sai do Inferno porque estava farto e cansado de ser um peão no jogo dele.
Turnabout was fair play, so I... abandoned her in turn.
A reviravolta é um jogo justo, por isso... Eu depois também a abandonei.
I signed up to be a Navy man, not play make-believe with a bunch of black-ops psychopaths.
Inscrevi-me para ser um homem da marinha, não para brincar ao faz de conta com um bando de psicopatas das operações negras.
Seriously, what's the play?
A sério, qual é a jogada?
I will go to this dinner, because it will look bad if I don't, but if the governor want's to play dirty, then I don't want her support.
Vou a esse jantar, porque parecia mal se não fosse, mas se a Governadora quer jogar sujo, então não quero o apoio dela.
So, you know there's a lot of ways it can play out.
Por isso sabes que posso jogar isto de modos diferentes.
I wish I'd learned to play an instrument, probably saxophone.
Desejava ter aprendido a tocar um instrumento, um saxofone.
But if they play dirty, you know, means we can play a little dirty, too.
Mas se fizerem jogo sujo, nós também podemos fazer um pouco.
We've got to let this play out a little longer.
Temos de deixar isto correr um pouco mais.
Just play it cool, especially if there's a chance you like him.
Relaxa só, especialmente se houver hipóteses de gostares dele.
You know, I'm not afraid to die, but killing an injured man, that's a dirty play, even for you.
Sabes, não tenho medo de morrer mas matar um homem ferido, essa é uma jogada baixa, mesmo para ti.
Okay, look, I really hate to play this card, but... as head of the company, I'm saying that we'll need to put the brakes on any IPO until we get our house in order.
Detesto ter de jogar esta carta, mas enquanto diretora da empresa, digo que temos de abrandar a questão da OPI, até pormos ordem na casa.
All right, another play right here.
Vamos a outra jogada.
I was calling disco, discounting the play. Telling Kevin we're going off reservation.
Estava a cancelar a jogar, a dizer ao Kevin para cancelar a reserva.
Might not play again, might see my money back.
Posso não voltar a jogar, posso não ter o dinheiro de volta...
Moses in his school play and his onion allergy, he gained my trust.
Mas, algures entre ele contar histórias sobre fazer de Moisés na peça de teatro do liceu, e a sua alergia à cebola, ele ganhou o direito à minha confiança.
Nobody dares let kids play by themselves.
Ninguém se atreve a deixar os filhos sozinhos.
Want to play with the doll?
Queres brincar com a boneca?
Don't play with this doll now.
Não brinques com a boneca.
You play after I wash it clean for you.
Brincas depois de eu a lavar.
Then you play here.
Então, fica aqui a brincar.
Do you mind if I play the me's advocate for just a second? Go ahead.
Importa-se que faça do meu advogado por um segundo?
No, I wasn't trying to play her out.
Não estava a tentar deixá-la mal.
Rakon, play it from the bridge.
Rakon, põe a tocar a partir da ponte.
No matter how much I try and play by the rules... the world's always gonna see me as a well-dressed thug.
Por muito que tente agir corretamente o mundo ver-me-á sempre como um rufia bem vestido.
♪ Let's play a game, watch you fold ♪ ♪ Like a house of cards ♪
Vamos fazer um jogo Vais cair como um castelo de cartas
Start to play.
- Podes começar a tocar. - Está bem.
If I were a racist, would I let her play with Michael Strahan's girls?
Se fosse racista, deixava-a brincar com as filhas do Michael Strahan?
- Do you play a lot of games?
- Jogas muitos jogos?
You think I'd play on that?
Achas que estou a brincar?
What you really need is a silent wild card, somebody who's about the money, the opportunity, who can play both sides if needed.
Precisas de alguém versátil e discreto. Alguém que lide com o dinheiro, com as oportunidades e que faça de tudo. - Como o Don Lemon.
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120