English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And one day

And one day traducir portugués

7,207 traducción paralela
Take it day by day, warrant by warrant, and one day, you've... you've moved on.
Leva-o dia-a-dia, Mandado a Mandado, e um dia, tu... segues em frente.
We will be his only teachers, and one day... [chuckles] we will be his students.
Seremos os únicos professores dele, e um dia... nós seremos seus alunos.
But my friend... and one day, your... your friend... is from the future where it is possible.
Mas o meu amigo... e um dia, o seu... o seu amigo... é do futuro, onde isto é possível.
You receive a stolen CIA document from a hacker, you said, and one day later the European division chief leaves Washington to come here.
Recebeu um documento roubado à CIA por um hacker, diz a Laura, e um dia depois o chefe da divisão europeia deixa Washington para vir cá.
You showed great enterprise, and one day I think you'll make an excellent senior constable.
- Mostrou muita iniciativa. E acho que, um dia, dará um excelente agente principal.
Do this for me, Peter, and one day you will die for me.
Faz isto por mim, Pedro, e um dia morrerás por mim.
And one day, we are gonna sail across the ocean, Jeremy, just you and me.
E um dia, vamos velejar do outro lado do oceano, Jeremy, só tu e eu.
Yeah, and you're gonna tell me that absent even any personality she might one day cultivate, there ain't one thing in this world you wouldn't do for that gob?
Vais dizer-me, que independentemente da personalidade que ela venha a ter, não há nada neste mundo que não fizesses por aquela bolinha?
And then this one day, she just... Turned to me and she said...
E então um dia, ela apenas... virou-se para mim e disse...
At the end of the day, we're all just grateful that it's over and that the Lakewood Slasher is dead, but there's still one thing I can't figure out.
E no final do dia, estaremos gratos por tudo ter terminado e que o Assassino de Lakewood esteja morto, mas ainda há uma coisa que eu não consigo entender.
I was ashamed to tell you that one day I couldn't control myself and asked my grandmother for permission to marry her.
Por vergonha, nunca te contei que, um dia, não consegui conter-me mais, e pedi permissão à minha avó para me casar com a minha prima.
One day I did it eight times, and a friend, eleven.
Um dia, fiz oito vezes e, um amigo, onze.
One day, just so he'd leave me alone, I got him in the school yard and punched him in the stomach.
Um dia, para ele me deixar em paz, apanhei-o no pátio da escola e dei-lhe um soco na barriga.
Except one day I wake up and I find out I'm not a hero.
Excepto um dia acordei e descobri que não era um herói.
And now one month from the day he took Hope, he's doing... the lingerie, the gift, the restaurant.
E, agora, um mês depois de ele ter levado a Hope, ele está a repetir a lingerie, a prenda, o restaurante.
You know, I do remember, right after Tommy and I broke up, that one day after class you stayed and you let me cry my eyes out on your shoulder.
Lembro-me de que logo depois de ter acabado com o Tommy que ficaste para trás depois das aulas e deixaste-me chorar no teu ombro.
And then, one day, he just disappeared.
Então um dia, ele desapareceu apenas.
You could sentence a prisoner to one day in prison, and he would emerge having experienced the equivalent of ten years worth of punishment.
Podias condenar um preso a um dia de cadeia e ele sairia da prisão tendo vivido o equivalente a dez anos de punição.
And maybe one day you can pass the family business down to them.
E talvez um dia possa passar o negócio da família para eles.
One day you'll understand why I came back. And why he built the room.
Um dia vais entender porque voltei e porque é que ele construiu o quarto.
One day I was sitting on a Zeta safe house - - just watching who came and went.
Um dia estava a vigiar um esconderijo dos Zeta, só a ver quem entrava e saía.
The odds have been against me from day one and yet I'm still in the game.
As hipóteses estão contra mim desde o primeiro dia e mesmo assim continuo no jogo.
And then, one day at work, this nice, old guy just shows up and tells me what every foster kid dreams of - giving me up was a mistake, that I wasn't just an orphan, that I was special.
E, então, num destes dias no trabalho, este senhor de idade aparece e diz aquilo que todo órfão sonha ouvir : Que abandonar-me foi um erro, que eu não era apenas uma órfã, era especial.
And we pray that all unity may one day be restored
Ele e a Johnnie estiveram casados durante mais de 35 anos.
Then one day, his mom came home from an operation at 4 : 00 A.M. And saw a light coming from his room.
Então, um dia, a mãe dele chegou a casa às 04h da manhã e viu uma luz no seu quarto.
And maybe one day, I'll be the one to massage that booty.
E talvez um dia, seja eu a massajar esse traseiro.
We didn't know what to expect, and so I go into my university mail office one day, and I have this big envelope from the Department of Education, and I'm just, like, freaking out.
Não sabíamos o que esperar e, um dia, quando fui aos correios da universidade, tinha um envelope enorme do Ministério da Educação. Passei-me completamente.
One fateful day, when the Bog King was young and impetuous, he fell in love with a sweet young thing.
Um fatídico dia, quando o Rei Bog era jovem e impetuoso apaixonou-se por uma doce e bela jovem.
Two arrests in one day - murder and treason.
Duas detenções num só dia. Homicídio e traição.
And Paddy's brother refused one on the same day.
O irmão do Paddy recusou a lavagem nesse mesmo dia.
But then one day I counted to 1000 and no Dad.
Depois, um dia, contei até mil e ele não apareceu.
And we were one day into the trial, and all of a sudden I was released because apparently I am a terrible juror.
E, no primeiro dia de julgamento, de repente, fui dispensada porque, pelos vistos, sou uma péssima jurada.
You know, I would love one day to interrupt you on the jet to report that a stray puppy was found and saved and given the best home ever. But it's not gonna be today, because there's been another shooting.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
And I know fixing the door may take time, but I believe that one day you will fix it and that door will be magnificent.
E sei que arranjar a porta pode demorar, mas acredito que um dia vais arranjá-la e a porta vai ficar magnífica.
One day she stayed back from class and started crying.
Um dia, ficou depois da aula e começou a chorar.
But do you believe that one day we will have a truly artificially intelligent Synth, one that thinks and feels like a human?
Mas, acreditas que um dia teremos um "sintético" com verdadeira inteligência artificial? Um que pense e sinta como um humano?
One day, I came early to pick you up from your job at the dealership, and I saw the two of you in his office.
Um dia, fui mais cedo buscar-te ao teu emprego na concessionária, e vi-os aos dois no escritório dele.
I've been doing nothing for exactly one day and I already feel pathetic.
Não faço nada há um dia e já me sinto patético.
He just came home one day and told her and said, "I'm leaving you."
Chegou a casa um dia e disse-lhe : "Vou deixar-te."
So one day after school, I went to the girl's house alone and invited myself in.
Um dia, depois das aulas, fui sozinho a casa da rapariga, fiz-me de convidado e ela ofereceu-me uns bolos.
He's working for us night and day as one of New York City's finest.
Está a trabalhar para nós noite e dia como um bom polícia de Nova Iorque.
This war that you're pretending doesn't exist is gonna show up one day, uninvited, on your doorstep, and after your father's murdered, and after you're captured and tortured, and your kids are enslaved,
Esta guerra que finge que não existe, um dia vai aparecer na sua porta, sem convite, e depois do seu pai ser assassinado, ser capturada e torturada, os seus filhos escravizados, sim, acho que seria uma óptima ideia,
I loved the way the corn grew so high in summer and then just disappeared one day.
Adorava como o milho crescia tão alto no verão e depois, um dia, desaparecia.
Third grade, I came home from school one day and dad was waiting for me in the kitchen.
Terceira classe, cheguei a casa da escola um dia, e o meu pai estava à minha espera na cozinha.
You know, then less and less until one day she just kind of stopped coming.
Depois, cada vez menos, até que um dia ela... como que parou de vir.
And keep that promise maybe one day, maybe two.
E mantinhas essa promessa, um dia, talvez dois?
And then you and I passed each other one day in the courtroom when that judge you paid off dismissed all the charges.
E passámos um pelo outro, nos corredores do tribunal, quando o juiz que subornou retirou todas as acusações.
Be a real shame to come home one day and find some lunatic standing in my house.
Seria mau chegar a casa, um dia, e deparar com um maluco qualquer.
And then just one day she just said, like, " No.
E, de repente, um dia ela diz :
And then we meet four new people, all in one day.
E depois conhecemos quatro pessoas num dia.
One day she came home and said it was bad, you know, that we couldn't anymore.
Um dia chegou a casa e disse que era errado. Que não podíamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]