English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ B ] / But she's dead

But she's dead traducir portugués

287 traducción paralela
Regan's dead, all right, but she didn't do it.
Ele morreu, mas não foi ela.
One that was a woman, sir, but, rest her soul, she's dead.
Alguém que foi mulher, e agora descansa em paz.
Maybe so, but she talks to me just once and like that, she's dead.
Ela falou comigo uma vez, e agora está morta.
But you'll have to produce the body to prove she's dead.
Mas terá que apresentar o corpo para provar que ela está morta.
I did think of killing the soldiers... but she's nearly dead already.
Eu bem pensei em matar os soldados mas ela já está quase morta.
But if Richard Bates is dead in Tarawa, where's she?
Mas se Richard Bates caiu em Tarawa... o que você vai fazer?
Well put, Mummy's name was Edith, but she's dead,
Bem dito, O nome da mãe era Edith, mas ela já faleceu,
I let you think the queen is dead. But she's alive in her tomb, waiting for you.
Ela podia ter esperado.
I somehow... feel that she's not dead at all, but only resting.
Eu de certa forma... sinto que ela não está morta, apenas a descansar.
Crackle, crackle, crackle- - which is a bit of a shock If she's not quite dead, but quick.
Pode ser um grande choque, se não estiver bem morta.
We thought she was dead years ago but her body's been found in the cellar of the castle with the other victims.
Achamos que estava morta há anos mas seu corpo foi encontrado no interior do castelo com as outras vítimas.
She was a very lovely woman, Apollo... but she's dead.
Ela era uma mulher muito boa, Apollo. Mas está morta.
But she's dead and he's dead. Oh, my God! Poor Bill!
Ela está morta e ele também... o meu Deus, pobre Bill!
- But I'll fix it for you. - She's dead.
- Mas eu preparo para ti, podes escolher
She thinks they got out. She can't believe their dead. But she's the key.
- Pensa que eles conseguiram sair... e não acredita que eles estejam mortos, mas ela é fulcral.
You've won, but she's dead.
Você ganhou, mas ela morrerá!
But she's dead, isn't she?
Mas ela morreu, não morreu?
We're all sorry, but she's dead.
Todos nós lamentamos, mas ela está morta.
She's missing, but we have no proof she's dead.
Está desaparecida mas não temos prova de que esteja morta.
But she's dead.
Mas ela está morta.
But she's dead.
Mas ela morreu.
But if she's dead, I shοuld have been nοtified.
Para não perturbar um crime adormecido.
I mean, I knew you liked passive women, Jack... but she's half-dead.
Sei que você gosta de mulheres passivas, mas ela está morimbunda.
Officially, she's dead, but nobody knows that - not even Melanie.
Oficialmente, ela está morta, mas ninguém sabe disso - nem a Melanie.
One that was a woman, sir. But, rest her soul, she's dead.
Alguém que foi mulher, mas está morta.
If Miss Lucy's dead, no wrong can be done, but if she's not dead...
Se Miss Lucy está morta, nada lhe acontecerá, mas se não está...
But I'm afraid I'm gonna burn in hell, because her neck is broken and there's no pulse and she's dead.
Agora vou para o inferno, porque Ihe parti o pescoço e morreu!
Right now she's an out-of-work cocktail waitress... but she's going to be a country music superstar... like that jerk in the cowboy hat and that dead lady.
Por enquanto é uma empregada de bar fora do trabalho... Mas ela vai ser uma grande estrela da música country... Como... aquele parvo com o chapéu de cowboy e aquela senhora morta.
But she's dead.
Mas morreu.
She was my wife, too but, in my universe, she's dead.
Ela também era minha esposa. Mas no meu universo, está morta.
But she's dead.
Ela morreu.
But she's not dead.
Mas ela não morreu.
But, Will, she's been dead two years, and that's the shit I remember.
Morreu há dois anos e é de coisas destas que me lembro.
She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago..... but I loved her, this Lolita,..... pale and polluted and big with another man's child.
Ela era só o eco de folha morta da ninfa de outros tempos, mas eu amava-a, esta Lolita, pálida e poluída, grávida do filho de outro homem.
I'm glad she's not dead and all... but she's what I call a real user.
Ainda bem que ela não morreu, mas ela só sabe usar as pessoas.
She's dead because I'm a cop and I.... I don't wear the ring anymore... ... but I look, and it's still there.
Morreu porque sou chui e ja não uso a aliança mas quando olho o dedo, ainda a vejo.
She's asleep, but definitely not dead.
Está a dormir, mas não está morta.
- But if he catches her, she's dead.
E tu vai-la seguir. Directamente até à Essência.
They're searching the reservoir, but I have a feeling she's not dead.
O que é "psíquico", papá? Eles estão a procurar no reservatório mas pressinto que ela não morreu.
But now she's dead and this house is about to become a pile of rubble.
E esta casa está prestes a ser reduzida a escombros.
But she's dead to me now.
Mas agora ela está morta para mim.
She's dead, but I don't know what the hell that was.
Está morta, mas não sei que diabo foi aquilo.
Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that.
Diz-se que ela está morta, mas não sei nada acerca disso.
Don't get me wrong. I'm glad she's dead and all, but I didn't do it.
Não me interpretem mal, estou contente com a morte dela.
He said I reminded him of his wife who's dead. But I assume he meant when she was alive.
Disse que eu lhe fazia lembrar a esposa já falecida, mas eu parti do princípio que seria quando ela ainda era viva.
I mean, I know that she's supposed to be dead, but so were the Grimlocks.
Quer dizer, eu sei que é suposto ela estar morta, mas também era suposto os Grimlocks estarem.
But you did fool around with Sylvia. She can't confirm that. She's dead.
Ainda temos a sua confissão de andar metido com a Sylvia, e a única pessoa que pode confirmar essa história está morta.
But now she very, very upset that Sonya's dead.
Vai ficar muito triste com a morte dela.
I'm not happy she's dead and all, but you need to look into that.
Não fico contente por ela ter morrido, mas têm de investigar isso.
You're lookin'for a little girl, but she's not among the dead.
Procuram uma menina, mas ela não está entre os mortos.
I hate to be insensitive, but she's dead.
Odeio ser indelicada, mas ela está morta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]