Cause of me traducir portugués
1,617 traducción paralela
You don't think she quit'cause of me, do you?
Não pensam que desistiu por minha causa, pois não?
And here you got me worrying myself sick about you getting in trouble'cause of me.
E eu aqui preocupada por estares com problemas por minha causa.
Miss May did what she did'cause of me.
Menina May fez o que fez por minha culpa.
I think it was'cause of me though.
Mas acho que foi por mim.
White cops wouldn't back us'cause of him and the black cops'cause of me.
Os polícias brancos não nos ajudavam por causa dele, os pretos por causa de mim.
'Cause of me?
- Por minha causa?
You give me cause of death, I give you a Kierkegaard T-shirt.
Dê-me a causa de morte e eu dou-lhe uma camisola existencialista.
'Cause after some of the things I've seen in the last three months Walter strikes me as being one of the sanest people I know.
Porque depois de algumas coisas que vimos nos últimos três meses o Walter parece-me uma das pessoas mais sãs que já vi.
You see, that fact should be paramount, but it takes last place, outweighed by these factional concerns... and by the ambitions of men who ought to be united with me in this cause.
Este facto deveria ser supremo, mas assume o último lugar, relegado pelos interesses de facções e pela ambição de homens... que deveriam estar unidos comigo nesta causa.
'Cause two weeks in Baja, I'm still carrying a lot of beach on me.
Duas semanas em Baja, e ainda estou com quase toda praia em mim.
Well, you may expect from me no art of address, no sophistry or prevarication in such a cause.
Bem, pode esperar de mim falta de eloquência. Falta de falácia e de prevaricação num tal caso.
This'cause somebody from my garage called one of those assholes, that doesn't make me an accessory of murder.
Porque alguém da minha garagem ligou a um desses palermas, isso não me faz cúmplice de assassinato.
Not just someone trying to off me, but bodies dropping in Charming'cause of us.
Não é apenas alguém a tentar eliminar-me, mas corpos a caír em Charming por nossa causa.
'Cause I thought I was doing the motherfucking hood a favor getting rid of bitch-ass niggas like you.
Porque eu pensei que fazendo um favor ao bairro livrando-me de maricas como tu.
'Cause me and Tone, we look like the type of motherfuckers that want to be down with you, right?
Porque, eu e o Tom parecemos os tipo de filhos da puta que queremos estar do teu lado, certo?
Just let me in,'cause cops aren't gonna mess with you if you're holding one of their own, right?
Deixe-me entrar, porque os chuis não vão meter-se consigo se tiver um deles como refém.
Snap out of it'cause I need for you to come home with me tonight and do some real acting for the wife, okay?
Acorda porque preciso que venhas comigo para casa esta noite e faças uma verdadeira actuação para a minha mulher, está bem?
I thought the whole point of bailing me out was'cause you knew I needed to get home.
Pensava que libertaram porque sabiam que precisava de ir para casa. Dom, estou atrasado.
I can't walk out of here'cause the director is sitting right behind me.
Não posso sair daqui, o realizador está sentado mesmo atrás de mim.
You're really one of the champions on the hill for food safety and it's a very important cause. It's very personal to me and my family.
Como sabe, é uma das grandes defensoras da segurança alimentar, é uma causa importante, que nos é muito cara, a mim e à minha família.
Sometimes I wonder if we took some of the kids'childhood away from them,'cause they worked so hard.
Por vezes, pergunto-me se não lhes roubámos a infância, uma vez que trabalhavam tanto.
I know I say, "what up?" a lot, and I'll definitely limit The number of times that I say it, but you just need To tell me, boss, what I need to do And what I don't need to do, And I'll do it Or I won't do it, you know,'cause this...
Mas só precisa de me dizer, chefe, o que tenho de fazer ou não, e faço ou não faço, sabe, porque isto...
*'Cause I just came inside of you
Porque acabei de me vir Dentro de ti
- Yeah, I... I just don't feel super comfortable being the cause of all this internal confrontation.
Não me sinto muito confortável... sendo a causa de toda esta confrontação interna.
Claire has seen one photo of me from high school, -... and that's'cause we were at the reunion.
A Claire viu uma foto minha do secundário, e foi porque estávamos na reunião.
Did you order the, uh... the bloodthirsty king with a side of goons? 'Cause I know it wasn't me.
Mandaste vir um Rei sanguinário, guarnecido com guarda-costas?
She'd be a wreck,'cause she'd always be worrying that I was going to die, yet so proud of the man I'd become.
Ela estaria nervosíssima... preocupadíssima por eu ir morrer, mas orgulhosa pelo que me tornei.
You know, I feel kind of weird'cause you were talking about how I'm like my car
Sabes, sinto-me estranho do que estavas a falar do meu carro.
'Cause you remind me of myself 25 years ago.
Porque me fazes lembrar de mim próprio, há 25 anos.
'Cause this is America, dude... and as long as I have my freedom of speech, no one's gonna shut me up.
Porque é os Estados Unidos. Eu tenho liberdade de expressão e ninguém vai calar-me.
'Cause we're going to the jungle and I got some tough times ahead of me.
Porque vamos para a selva e terei tempos difíceis pela frente.
Thank you for telling me your last name...'cause I have a short mental list of the men I've had sex with... and I would've hated just to have Joe.
- Obrigada por dizer o sobrenome. Sei de cor os homens com os quais transei... e não gostava de lembrar só um Joe.
And then I start to laugh... and then everyone's jumping back out of the way...'cause they're like terrified I'm gonna spit up right there on the carpet.
Eu comecei a rir e todos saltaram para trás... com medo que eu me babasse em cima deles.
I was distracted,'cause it looked like somebody hit you in the face with a sack of nickels.
Distraí-me, pois parece que te bateram na cara com um saco de moedas.
My boyfriend, Lucas, was taking me out for dinner and then to a party. But at last minute, he gets a gig in Philly, which, of course, he takes'cause...
O meu namorado, o Lucas, ia levar-me a jantar e a uma festa, mas chamaram-no à última hora para tocar em Filadélfia e claro que aceitou.
... which he doesn't notice'cause, of course, his hands are all over my body, which felt nice, which made me feel even more upset,'cause in a flash
Ele não notou, porque as suas mãos percorriam-me o corpo, o que sabia bem, mas perturbou-me ainda mais.
The rest of you disgust me as well'cause you covered up for them.
Os outros também vão pagar, porque desiludiram-me tanto quanto eles.
It's kind of a small world,'cause the guy who raised me out here? He used to work at the studio your dad runs.
É uma espécie de um mundo pequeno, porque o tipo que ajudou-me aqui trabalhava no estúdio onde o teu pai trabalha.
Cause there was a moment I'm gonna be honest that I'm a over qualified and useless at the same time. And then I saw the gigantic piece of the carpet, and I realized that the genie would be bottled in here the whole time...
Confesso que houve um momento em que me senti algo superior àquilo e, ao mesmo tempo, bastante inútil, mas depois vi aquela carpete gigante e percebi que o génio tinha estado sempre aqui aprisionado.
# I think it's time for you to start giving me some loving # #'cause I'm carrying a crush for you that's hotter than an oven # # it's time for you and me to do a little bit of lovin'# # baby, hold me tight and do what I tell ya! #
#'porque tenho uma paixão por ti mais quente que um forno # # é altura de eu e tu fazermos um bocadinho de amor'# # baby, abraça-me co força e faz o que eu te digo #
It kind of felt bad, you know,'cause I'm like,
Isso me fez sentir mal, sabe, porque eu...
Graner told me he just wanted her out of the shot 'cause it was interfering with, I don't know, his picture.
Graner me disse que queria ela fora da foto... porque isso estava interferindo, não sei porque, com a foto dele.
Don't you ever threaten him in front of me again,'cause he's one of ours.
Não voltes a ameaçá-lo à minha frente. Ele é um dos nossos.
'Cause, you know, we haven't really had that kind of relationship before... so I just wanted to make sure you were okay with it.
Porque nós não tínhamos esse tipo de relação... Eu só queria certificar-me de que não havia problema. George!
Oh, and by the way, Laura, I would've said the same thing if you'd have met me with a whole lot of Cylons,'cause I don't trust anyone right now.
E a propósito, Laura, eu teria dito a mesma coisa se tivesses falado comigo em frente aos outros Cylons, porque agora não confio em ninguém.
A few days ago, I've decided to take a major break from sex. Thereby eliminating the main cause of insanity in my life. And I gotta tell you, girls.
Há uns dias, decidi fazer uma pausa do sexo, eliminando a causa principal da insanidade na minha vida, e, digo-vos, nunca me senti com a mente tão loucamente leve nem com tanta energia.
Whatever his name is, there's a part of me that doesn't want to believe he works for them...'cause he's the man I loved, the man who went to prison for me, the man who was going to take me to my first trip to paris.
Qualquer que seja o nome dele, há uma parte de mim que não quer acreditar que ele trabalha para eles... Porque ele é o homem que eu amava, que foi para a prisão por minha causa, o homem que me ia levar à minha primeira viagem a Paris.
There's a part of me that doesn't want to believe he works for them'cause he's the man I loved, the man who was going to take me to mparis.
Uma parte de mim não quer acreditar que ele trabalha para eles Porque ele é o homem que eu amo, O homem que ia me levar para Paris.
'Cause you took advantage of me She's amazing!
Porque você tirou vantagem de mim está um espanto!
To convert me to the cause of love.
E quer converter-me.
Don't like flowers in the house,'cause they remind me of funerals.
Não gosto de flores em casa, porque me fazem lembrar funerais.
cause of death 239
cause of you 28
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
cause of you 28
of me 146
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235