English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ D ] / Don't care

Don't care traducir portugués

26,527 traducción paralela
- I don't care. - Come on, baby.
Incrível!
I don't care how.
Não me importa como.
I don't care how it makes you feel.
Não me importa como é que te faz sentir.
I don't care. "B"... that wasn't me.
Primeiro... não me importa.
No, I don't actually care who leaked it.
Não, sinceramente não quero saber quem o divulgou.
I don't care what everybody else does.
Não quero saber o que os outros dizem.
I really don't care what happens behind the scenes on my third-rated sitcom.
Não me interessa o que acontece nos bastidores no meu terceiro lugar sitcom.
I don't care about the kids.
Não ligo para as crianças.
You know what? I don't care.
Sabes que mais, não me importa.
The world don't know who you are and doesn't care.
O mundo não sabe quem são vocês e não quer saber.
Don't pretend like you don't care about this thing.
Não finjas que não queres saber desta coisa.
I don't care what people think...
Não me importo com o que as pessoas pensam.
You're like, " I don't care what she has.
Sabem? É tipo : " Não quero saber o que ela tem.
I don't care they've outsourced the call to India.
Não me importa que subcontratem para a Índia.
Don't worry, I already took care of that.
Não te preocupes, já tratei disso.
But I don't care if they like it, Chris.
Mas não quero saber se eles gostam, Chris.
I want you to know that I don't care what the so-called pundits are saying.
Quero dizer que não me interessa o que dizem os peritos.
Look, I don't care what the Governor's doing.
Não importa que o Governador esteja ocupado.
People don't care about what happens to aliens.
As pessoas não querem saber o que é que acontece aos extraterrestres.
But I don't meet many people I care about.
Mas... não conheço muitas pessoas das quais verdadeiramente gosto.
I don't care what you do.
Não quero saber o que vais fazer.
After that, I don't really care what happens to me.
Depois disso, não quero saber o que aconteça comigo.
I don't care for the palace, thank you very much.
Não gosto de estar no palácio.
I don't care how much you're paying me.
Não me importa quanto pagas.
But I'm still the Savior, and I don't care what price I pay for it.
Mas ainda sou o Salvador. Não me importa o preço que tenho de pagar.
I don't care what he said, we're not leaving!
Não quero saber do que disse, não vamos sem ele!
- I don't care.
- Não quero saber.
You're just going to throw it on the floor? I don't care.
- Vais atirar para o chão?
I don't care who Rittenhouse is.
Não me interessa quem é Rittenhouse.
Hey. I think I've proven that I don't really care about protocol, but this is about common sense.
Acho que já provei que não quero saber do protocolo, mas isto é sobre ter bom senso.
I don't care about that stuff.
Eu não ligo a essas cenas.
Look, I know you don't care, but someone close to me struggled with the same thing.
Sei que não queres saber, mas alguém próximo de mim passou pelo mesmo.
So what? You don't care about me, Max, do you?
Max, tu nem sequer queres saber de mim, certo?
I don't even care if you're not kidding.
Nem me importo se não for uma brincadeira.
I don't care what color the room is.
Não quero saber qual será a cor do quarto.
Raj, why don't I care about anything?
Raj, porque não me importo com nada?
I-I should care about nurseries and colors, and I don't- - what's wrong with me?
Deveria importar-me com berços e cores, mas não me importo. O que há de errado comigo?
Order suppositories and shove'em wherever you want, I don't care!
Compra supositórios e enfia onde quiseres. Não quero saber!
I don't care about any of the baby stuff every other mom is so into.
Não me importo com as coisas de bebé que todas as mães gostam.
After that, I don't really care what happens to me.
Depois, não me interessa o que vai acontecer comigo.
That doesn't affect me personally, so I don't care.
Isso não me afeta, então não ligo.
- I don't really care.
- Eu não me importo.
I don't care if you're bored, you shouldn't mess with people for fun.
Não importa se está entediada, não devia mexer com as pessoas por diversão.
FYI, don't care.
Só para saberes, não quero saber.
And yes, I know I shouldn't be gossiping about that, but I don't care.
Eu sei que não devia coscuvilhar, mas não quero saber.
- Yeah, oh, oh, and guys, before I forget, the previous owner left in a hurry for personal reasons, I don't know, I don't care.
- Sim, e antes que me esqueça, o antigo proprietário saiu à pressa, por motivos pessoais, não sei porquê, nem me interessa.
- I don't hate taking care of Zach, I'm not very good at it.
- Eu não detesto tomar conta do Zach, só não sou é muito boa a fazê-lo.
- I don't care.
- Não me interessa.
Feel free to wave them like you just don't care.
Mãos ao alto. Sintam-se livres para acenar como se não se importassem.
I don't care about that.
Não quero saber disso.
You know, just because I'm not in your life, doesn't mean I don't still care about you.
Sabes... o facto de não estar na tua vida não significa - que não me preocupe contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]