English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ E ] / Even for him

Even for him traducir portugués

843 traducción paralela
And I'm gonna tell him I hated myself for being like I was, even then.
Vou dizer-lhe que senti ódio por ser como era, até nessa altura.
But even though my heart goes into his grave along with him I will never send for him.
Mas, embora o meu coração vá para a sepultura com ele nunca mandarei buscá-lo.
He's had to work and fight for everything and I love him as I never even began to love you.
E eu amo-o como não comecei sequer a amar-te.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre moça quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura?
I didn't even want him to join us for dinner, he just talked his way into it...
Eu não queria convidá-lo para jantar, venceu.
Why if Haskell came to, which of course he couldn't, even he would swear I conked him over the head for his dough.
Se ele próprio acordasse, pensaria que eu o tentara roubar.
It had been mad of him to allow the thing to remain, even for an hour... in a room to which any of his friends had access.
Seria loucura dele permitir que o retrato permanecesse ainda que só uma hora, numa sala à qual os seus amigos tinham acesso.
They even despised him for it.
Até o desprezaram.
Even asked me to square a $ 12,000 marker for him before he was shot.
Pediu-me para lhe pagar uma dívida de $ 12.000 antes de ser morto.
But you wouldn't advance him the $ 12,000... even though you knew Amboy was preparing a cement kimono for him?
Mas não lhe adiantou os $ 12.000, apesar de saber que o Amboy se preparava para o matar?
He sure has, why, I wouldn't even be sheriff if it wasn't for him.
Com certeza. Eu nem seria o xerife se não fosse ele.
I love Dix. It upsets me that you suspect him, even for a second.
Amo o Dix. lncomoda-me que suspeite dele, mesmo por um segundo.
"Edwin and Morcar, the Earls of Mercia and Northumbria declared for him, and even Stigand..."
"Edwin e Morcar, os condes de Mercia e Northumbria, resolveram aceitá-lo... e até Stigand..."
She, oddly enough, has no affection for him, and seems even to resent his advances.
Ela, estranhada, não lhe tem querido, e parece inclusive que freia seus avanços.
Provoke him that he may, for even out of that will i cause these of cyprus to mutiny and the displanting of cassio.
Provocai-o para que faça... isso mesmo, pois pretendo valer-me deste pretexto... justamente para amotinar o pessoal de Chipre... e destituir Cássio.
Swapped him even for a Paiute tomahawk.
Troquei-o por um tomahawk ( machado ) Paiute.
Even had to return the coppers I've excepted for appointments with him.
Tive até que devolver o dinheiro, das consultas dele.
I love my friend enough to lie for him. Even to a Royal Princess.
Gosto o suficiente do meu amigo para mentir por ele... até a uma princesa real.
Even now, my thoughts for him have not changed at all.
Até agora, os meus sentimentos por ele não mudaram nada.
As for High Pockets, don't even talk about him.
Desculpe, garoto. . Esqueça.
I didn't even kiss him when I arrived, for I knew just by his lighted cigarette on the windowsill that he had been watching for me and was only pretending to be busy.
Nem sequer o beijei quando cheguei, porque soube pelo cigarro aceso no peitoril da janela, que ele tinha estado à minha espera e estava só a fingir-se ocupado.
I loved him for a whole year... and was never unfaithful to him, not even in my thoughts and he despised all this.
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
Why, you haven't even looked for him.
Ainda nem o procurou.
It might take weeks, even months to find a patsy for him.
Pode levar semanas ou meses a arranjar-Ihe um bode expiatório.
You see, he couldn't decide whether to run or stay, even though he had a car waiting for him at the end of the lane.
Repare, ele estaria a decidir se havia de ir embora ou de ficar, apesar de pensar que tivesse um carro esperando por ele na entrada.
I saw him killed just now and I couldn't even feel sorry for him.
Ví-o morrer e nem sequer senti pena dele.
Even though he is gone, so if nobody minds I'd like to put one in for him... there.
Se você não se importa eu vou colocá-lo aqui.
But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark.
- E ele nem mesmo quis... montar o Trovão quando os rapazes o selaram para ele.
Even that little bridge I am building for him.
Até mesmo a pequena ponte que eu estava a construir para ele.
I don't suppose that Mr. Carter even knows the name of the man who sent him here to put an end to Phastkleaners for the good of Nucleaners.
Suponho que o Sr. Carter nem saiba o nome do homem... que o enviou cá para acabar... com a Phastkleaners em favor da Nucleaners. O que foi?
And even if I went along, there is not much more I can do for him.
E ainda que fosse com vocês, já não posso fazer muito por ele.
You're praising him too much, Leni. You're making it even harder for me to tell him the truth.
Agora fica difícil dizer a verdade.
I'm heading out to Ponthierry for now. A guy asked me to hide him for a while. I don't even know him.
Vou a Ponthierry... para ver a um tipo que quer que eu o esconda.
Even bumped into him by accident... followed him when he tried to run out again, cornered him on the train... threw him out the window and, without bothering to tell the other two... took all the money for yourself.
Pode mesmo tê-lo encontrado por acaso... seguiu-o, e quando ele tentou fugir novamente, atirou-o do comboio... pela janela, sem contar aos outros dois... levando o dinheiro todo.
He has been away for a very long time. Perhaps we can persuade him to stay with us even longer.
Quando podia dizer para comigo que era assim o amor e como seria.
Even if I marry a Ronin, as long as I'm loved by him all my life, it's the best happiness I could ask for.
Mesmo que eu case com um Ronin, desde que ele me ame toda a vida, essa é a melhor felicidade que eu poderia pedir.
One thing is for sure - it was around Christmas time, he turned up in Lisbon, and even though he said I cheated him, he was the one who wanted me to be his manager again.
O que é certo é que foi mesmo pelo Natal, ele aparece-me em Lisboa, e apesar de ele dizer que o saquei, foi ele que me procurou de novo para ser "manager" dele.
I didn't even know how to read or write, I was illiterate and that's how they cheated me out of 4,000 escudos, without knowing it was for him.
Eu não sabia ler nem escrever, era analfabeto e fui enganado assim, em quatro contos, sem saber que era para ele.
I am baptizing you with water, for your repentance but one is to come after me who is mightier than I so that I am not worthy even to carry his shoes for him.
Eu vos batizo com água, em sinal de penitência... mas aquele que virá depois é mais poderoso do que eu... e nem sou digno de carregar seus calçados.
'A parted even just between 12 : 00 and 1 : 00, even at the turning of the tide, for after I saw him fumble with the sheets and play with flowers and smile upon his finger's ends,
Partiu entre a meia-noite e uma hora. Quando o vi brincar de forma infantil com as flores,... e ajeitar seus lençóis, compreendi que iria morrer,... pois seu nariz delicado delirava sobre campos verdes.
THERE'S NO POINT IN EVEN LOOKING FOR HIM.
Não vale a pena procurá-lo.
He had even lost his chair at Kurnigsburg University... where for a long time his colleagues used to refer to him as "The Nut."
Até perdeu o seu lugar na Universidade de Kurnigsburg onde por muito tempo os seus colegas chamavam-no de "O Chanfrado".
I still say it's the work of an outsider getting even for the card cheat and an insider telling him who did it.
Continuo a pensar, que é trabalho de um estranho. Que se quer vingar do batoteiro, e que algum de nós o está a ajudar.
For all we know, they don't even know him.
Do que sabemos, eles nem sequer o conhecem a ele?
We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks.
Temos de evitar que sofra durante dias, semanas, quem sabe?
The English supporters can cover his movements, even help him, if required.
Os adeptos Ingleses podem cobrir-lhe os movimentos, até ajuda-lo, se for preciso.
The only chance we got with Boss for stealing his car is to bring him back something he likes even better, which is a horse.
A hipótese que temos com o Chefe, depois de roubarmos o carro, é levar-lhe alguma coisa de que ele goste mais, um cavalo.
That man gave his life for him. He didn't even look back.
Se sacrificou por ele e nem sequer olhou para trás!
And as for Dr. Brandt... he doesn't even know that you're in the room with him.
Quanto ao seu marido nem sequer sabe que a senhora está nesta cela com ele.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Se te pode servir de algum consolo, fica sabendo que o odeio, por ter dado conta do que era só comigo, tão íntimo que o esconderia à minha própria alma, se pudesse.
We promise we will not let him get bored even for a second.
Prometemos que não o vamos deixar ficar aborrecido, nem um segundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]