English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / For all i care

For all i care traducir portugués

547 traducción paralela
He can lie in the gutter for all I care.
Por mim, ele pode ir parar à valeta.
After we sell the car, you can go to blazes for all I care. But not until then.
Depois de vender o carro podes ir onde quiseres, mas não até lá!
You can get as drunk as you like for all I care!
Por mim, pode beber quanto quiser!
Wait till it's plumb dark, for all I care.
Por mim, é como se tudo tivesse às escuras.
You can go and keep going for all I care.
Por mim, podes ir para onde quiseres.
Take all day for all I care.
Falem uma hora ou duas ou três. A mim tanto me faz.
Where? Oh, in the stable for all I care. Well, shall we join the horses?
Muito bem, cavalheiros, vamos ter com os cavalos?
You can rot in here for all I care.
pode apodrecer aqui mesmo.
I don't give a hang what you say to her. You can propose marriage for all I care.
Por mim, até pode pedi-la em casamento.
- You can stuff him for all I care.
- Por mim pode empalá-lo.
Write to the ataman for all I care! Grigory's mine!
Escreve a quem quiseres, ao atamä que seja, mas Grichka é meu!
Take them to City Hall, for all I care!
Leve-as à Câmara Municipal, se lhe apetecer!
- He can talk Hindu for all I care.
- Por mim ele pode falar hindu.
- For all I care.
- Por mim...
They can all get buried, for all I care!
Por mim, podem ser todas enterradas!
For all I care, it could be shot full of holes, and his precious train with it.
Eu atravessá-Io-ia de balas mais o seu comboio precioso.
Straight to hell, for all I care.
Direito ao inferno, tanto me faz.
You know, Sally, they can lay off the whole of Dodson for all I care, including the sheriff.
Sabes, Sally, por mim, podem despedir Dodson inteira, incluindo o xerife.
Pay him for all I care. And get rid of the dead bodies!
Esta bem, pague-o e te leve os mortos!
He can people it with sheep for all I care, which, on occasion, he has done.
Por mim, pode dormir com ovelhas. Coisa que, aliás, ele já fez.
Youse can swing from the chandeliers, for all I care.
Vocês podem balançar os lustres, que é problema vosso.
They can roast you on a spit for all I care.
Por mim, podem fazer o que quiserem.
For all I care, he can run home.
- Não, ele despediu-me.
Go fuck yourself for all I care.
Vá tomar no cu, é tudo o que te digo!
Well, he can sit out in the sun and parch for all I care!
Por mim pode esperar até o sol apagar!
Choke on it, for all I care. Just get it out of your mouth.
Engole-a, se quiseres, mas vê-te livre dela.
For all I care, you can take those tickets and shove'em!
Por tudo que é importante pra mim, você pode pegar aqueles ingressos e enfiá-los onde quiser!
Listen blue eyes, you can talk to the trees for all I care.
Passem um bom dia - Ouve, Olho Azul
You can ask the King of Prusia, for all I care.
Mas ela disse-me para vir falar consigo. Por mim, até pode falar com o Rei da Prússia.
You can just lie there and rot, for all I care.
Podes cair ali e apodrecer, que eu não me importo.
You can rot in here for all I care.
Até podes apodrecer aqui dentro. Não quero saber.
I could never repay her for all her love and care.
Nunca poderei lhe pagar todo o amor e cuidado que me deu.
You can die for all I care!
Então, ouve as minhas últimas palavras :
I wonder if all those early bitter memories had something to do with my recent discovery that I simply no longer care even for my fellow intelligentsia in this club.
Gostava de saber se todas essas lembranças antigas tinham algo a ver com a minha descoberta recente de, simplesmente, nunca mais me preocupar mesmo com os meus amigos inteligentes deste clube.
I listened to all the childhood memories I care to hear for one night.
Eu já ouvi todas as memórias de infância... que consigo suportar numa noite.
You can go 20 miles more for all I care.
Anda mais 30 quilómetros se quiseres.
I don't care if I killed him or not, for all that matters.
Não me interessa se o matei ou não, se quer saber.
I did it all for you, and you don't care.
Fiz tudo por ti e não queres saber!
I don't care about his grades. All I want is for him to behave
Não me importa que ele seja o último em tudo desde que se porte bem.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
Está bem, mesmo que seja verdade, e eu não acredito nem por um minuto que seja, há muitos soldados aqui que podem cuidar disso.
I have borne witness to all the circumstances I care for one evening.
Fui testemunho das circunstâncias que presenciei esta noite.
With all due respects to the young lady, I've already had as much shore leave as I care for.
Com os devidos respeitos à jovem, já tive licença que bastasse.
You take care, I don't know, but do it, Fagin or I'll put the finger on all of you, and I don't care if I hang for it.
Cuidadinho, ou denuncio-vos a todos, e pouco me importa se me enforcam.
Can't say I care for it all that much, sir.
Não posso dizer que gostei muito.
I do not care for you above all others.
Eu não me importo contigo mais do que com todos os outros.
Last time I saw my missis, she was nine months heavy. For all I know, I've got a family to take care of by now.
A última vez que vi a minha mulher estava grávida de nove meses.
"For all that I care, they can spit upon Napoleon Bonaparte."
"Por mim, até podem cuspir na cara de Napoleão Bonaparte."
It's just that I would like it all to be with someone I care for, someone I could share it with.
Sò gostaria de estar com alguèm que gostasse, aIguèm com quem pudesse partilhar.
I don't care a pin for all those stories.
- Nada disso me interessa.
Anything worries you, anything you need, anything at all I take care of.
Se algo o preocupar, se precisar de alguma coisa, seja o que for... ... eu trato disso.
He could be in... Afghanistan for all I know or care.
Pelo que sei, até pode estar no Afeganistão, não me interessa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]