English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / For all you know

For all you know traducir portugués

2,981 traducción paralela
I could've shaved his poodle for all you know.
Poderia ter tosado o poodle dele, vai saber.
And not even selfishly, not just for me, but for everyone else... just so they weren't all crushed in the wreckage... and that that didn't weigh on my shoulders as well, you know.
E não de forma egoísta, não só para mim, mas para todos... pois assim não seria-mos esmagados no meio aos destroços... e assim também não pesaria na minha consciência, sabes.
I didn't mean for it to happen. It's just that, you know, one day he pays for dinner and then he's paying for all the dinners.
Não queria que fosse assim, mas um dia pagou o jantar e depois pagou todos os jantares.
Yes... well, you know... is stressful for all.
Sim... bem, tu sabes... é stressante para todos.
I know it's only been seven months, and some of you think that we're crazy for getting married, but... all I know is, from the first moment I saw you,
e alguns de vocês acha que somos malucos por casar, mas... sei que desde o primeiro momento que te vi,
You know, when it first opened, it was all you could eat for $ 3.99.
Assim que abriram era self-service por apenas 3,99.
But you'd show yourself above party politics, and I know she'd work all the harder for it.
Mas demonstrariam estar acima da política partidária e sei que ela se esforçaria imenso.
You know, if all her screws are tight, your wife deserves an Oscar for this performance.
Sabes, se tem todos os parafusos no sítio, a tua mulher merece um Óscar pela actuação.
I take no responsibility for the results of the course of this action You're all complicit in this I know the way.
Eu não aceito qualquer responsabilidade no resultado desta tomada de decisão vocês serão todos cúmplices.
For now you know all you need to know.
De momento você sabe tudo o que precisa saber.
You know, this is... It's all just a wee bit too fast for me.
Sabes, isto está a ir um pouco rápido demais para mim.
I know you've all been out here for hours.
Sei que estão aqui já há horas.
You do not care. I listen to you for life! About all these Swiet ³ anach, Juliach and I do not know who yet.
Tu estás a borrifar-te para o que digo, passo a vida a escutar-te a Svetlana a Juliette, sei lá.
I don't know, maybe... Maybe it's time for you to just leave all of this behind.
talvez... talvez esteja na altura de tu deixares tudo isto para trás.
And then I think about how you were so upset with Walt and how you wanted the kids out of the house, and all of this makes me believe that there has got to be hope for you, that whatever he did to you can be undone. All I know, all I have been forcing myself to remember, is that you are my sister.
penso em como ficaste zangada com o Walt pode ser desfeito. é que és minha irmã.
Thank you, for your service, you know. I mean, you hear about all these celebrities and athletes but... you're the real American hero.
Obrigado, pelo seu serviço, você sabe, quero dizer, Ouvimos tudo sobre celebridades, e atletas, mas... Vocês é que são os verdadeiros heróis americanos!
It's a new genre. It's action, romance, and adventure, and it's all you know, something for everybody. I invented it.
- Ouça isto.
You know, all my life, I've defined myself by whatever idiot man-child I was spreading my legs for at the time.
Sabes, toda a minha vida me defini como uma criança adulta que se espalha a toda a hora.
Pastor Beau, I thought it might be nice for Daniel to, you know, meet some people, fellowship and all.
Pastor Beau, acho que seria bom para o Daniel... Conhecer pessoas, companheirismo e tudo mais.
Look, if I am your dad, I want to make up for all the things we missed out on, you know?
Olha, se eu sou o teu pai, quero compensar tudo o que perdemos, percebes?
Well you take all the time you need, we just want you to know we're all there for you.
Bem, tem todo o tempo que precisares, nós só queremos que saibas que estamos todos contigo.
I know how this must seem to you, and I'm sorry for all of it but you have to trust me right now.
Eu sei o que isto deve parecer e lamento por tudo, mas tens de confiar em mim.
You know, I paid $ 22.50 for Travis to be able to go to this pizza party, so he's gonna see y'all later, right?
Paguei 22,50 dólares para o Travis ir à festa da piza, portanto, vemo-nos lá, certo?
I know that you've fought for liberty all over the world.
Liderastes batalhas pela liberdade em todo o mundo.
But look, now that all this is known... I think it's also very important for you to know that the Wozniaks have had some wonderful times - and some hard times.
Agora, que tudo isto é conhecido, também acho muito importante que saibas que os Wozniak passaram momentos maravilhosos e momentos difíceis.
She clearly loves d'Este. For all I know, the baby Giovanni might be their child. - I should leave you be.
Vejamos, algures por aqui, está escrito que temos o poder de invocar uma maldição eclesiástica sobre este frade.
All right, you know what I can't wait for?
Sabes pelo que mal posso esperar?
All right, I know these conditions aren't ideal, but I want to thank you guys for toughing it out.
Muito bem, sei que estas condições não são o ideal, mas quero agradecer-vos por estarem a aguentar.
You know, Sargent used a pallet of lead white, bone black, viridian, vermilion and rose madder all just for the skin.
Sargent usou uma paleta de branco chumbo, carvão animal, verde de crómio, escarlate e o rosado só para a pele.
Just gardening, painting, - trying to get all the pieces done for the show, you know?
Jardinagem, pintura. Tento terminar todas as peças antes da exposição.
You're gonna have to watch the guy all day to know for sure.
Vais ter de vigiá-lo o dia todo para teres a certeza.
You know, I'm sorry for all the pain that I caused you.
Sabes, lamento toda a dor que te causei.
I know she's a former nurse and you all look out for each other.
Sei que ela é uma antiga enfermeira e vocês olham todos uns pelos outros.
Somebody's gonna come for you, but when they do... I wanna know we put it all on the line for the big money.
Um dia vão vir atrás de ti, mas quando isso acontecer... quero saber que arriscámos tudo por muito dinheiro.
- Come on, Ash, you know that... this... all of it, is just stressful for me.
Então, Ash. Sabes que isto... isto tudo é tão stressante para mim.
We're all very excited about the shoe sale at T.J. Maxx this weekend and all the girls wanna know how much money you give me for shopping.
Estamos todas muito excitadas com a venda de sapatos no T.J. Maxx este fim de semana e todas querem saber quanto dinheiro me dás para as comprar.
Okay, second of all, I don't know how Excuse me, brotha. you managed this, but I am not signing for this food.
Segundo, não sei como conseguiste isso, mas não vou pagar esta comida.
I'll let Sister Julienne know all's well, and register you for home delivery.
Fora daqui! Fora! Não precisamos de si aqui!
I mean, obviously, I had to blame dad because he was a man-whore, but... if I'm really honest, I mostly blamed you... for ignoring all of the problems in your marriage, and now I... am ignoring all of the problems in my marriage and I don't know why because I swore to God I would
Quer dizer, obviamente tive de culpar o pai porque era um mulherengo, mas... se é para ser sincera, culpei-te mais a ti por ignorares todos os problemas do teu casamento e agora... estou a ignorar todos os problemas do meu casamento e não sei porquê,
Teddy, I know this is all about family for you... obviously, that's what having a baby is all about.
Teddy, sei que isto para ti é uma questão de família. Obviamente, ter um bebé trata-se disso.
You know, he told me that all his life, he'd been searching, and he was looking for meaning in his life, and that he'd finally found it.
Ele disse-me que, a vida toda, esteve a procurar, a buscar um sentido para a vida dele, e, finalmente, tinha achado.
And now, 12 hours later, you're in a brand-new office with a diploma on the wall that, for all I know, came from Kinko's.
E agora, 12 horas depois, estás num escritório novinho em folha, com um diploma na parede, que, tanto quanto sei, veio da Kinko.
All right, you know what?
Está bem, ligo assim que me for possível.
Look, the point is, if they have no control over what's going on, if it's all about this spell, then there's no reason to do anything crazy, you know?
O problema é, se não controlam o que está a acontecer, se for um feitiço, não há motivo para fazer nada de louco.
I know you don't have all the answers you're looking for right now.
Sei que agora não tens todas as respostas que procuras.
You know all those poor souls who came to see Billy, just looking for salvation.
Todas aquelas pobres almas que foram ver o Billy, procuravam salvação.
Me, thinking you'd take me to the dance and see me all dressed up, and realize you actually have feelings for me, Norman Bates, because you do, but you're just too stupid to know it.
Eu, ao pensar que se me trouxesses ao baile e me visses arranjada, ias perceber que sentes algo por mim, Norman Bates, porque sentes, mas és demasiado estúpido para perceber.
You all know that ever since our first meeting, Hollis Doyle has been out for nothing but brute power.
- Todos vocês sabem que desde a primeira reunião, o Hollis Doyle sempre quis estar no poder.
Chief, you know this is all about turning over the tables for her.
Chefe, é tudo branco no preto para ela.
You know, Mama told me how hard it was for you to... Watch your mama go through all of her troubles, all the crying, and...
A minha mãe disse-me como foi difícil para ti ver a tua mãe passar por aqueles problemas todos, que choraste muito.
All I'm saying is, you know, you should do what's best for your career.
Apenas digo, que devias fazer o melhor para a tua carreira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]