English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / For all we know

For all we know traducir portugués

1,550 traducción paralela
For all we know, brody killed shaun and he's trying to frame rob.
Com o que temos, o Brody matou o Shaun e está a tentar incriminar o Rob.
For all we know, he crashed the party and Penny doesn't even want him here.
Até onde sabemos, ele é um penetra e a Penny não o quer aqui.
for all we know this guy, the way that he died and something that happened in his life actually made him think he was santa.
Por tudo o que sabes deste homem, a forma como morreu ou algo apareceu na sua vida e fez com que pensasse que é o Pai Natal.
For all we know, he could have been sick for years.
Pode estar doente há anos.
For all we know, he could be on steroids!
E, quem sabe, até podem estar a usar esteróides!
Which means it could be parked under this truck for all we know.
Ou seja, até pode estar debaixo deste caminhão, pelo que sabemos.
So is Keith, for all we know.
Também o Keith, pelo que sabemos.
They're to the north in Britannia. For all we know, Britannia has crumbled into the sea.
Demasiado a Norte, na Britânia, pode mesmo até ter caído ao mar.
For all we know it could have been one of you guys.
Tanto quanto sabemos, pode ter sido um de vocês.
We don't, okay? Look, for all we know, she might have received this cancerous signal.
Tanto quanto sabemos, ela pode ter recebido esse sinal canceroso.
But for all we know, they're on Dokey's payroll.
Mas podem estar no bolso do Dokey.
For all we know this could be an inside threat.
Tanto quanto sabemos, pode ser alguém próximo.
For all we know, it's still down there and so are those kids.
Tanto quanto sabemos, continua aí em baixo assim como os miúdos.
For all we know Jesus could be back by Labor Day.
Pelo que sabemos, Jesus pode voltar no Dia do Trabalhador.
For all we know, it was the Ori who instructed him to try to weaken our resolve.
Pelo que sabemos foram os ori que o instruíram a tentar enfraquecer nossa determinação.
He could also have been here already and killed Arkad, for all we know.
Ele também já poderia ter estado aqui e matado Arkad, até onde sabemos.
Yeah, it could be the whole world, for all we know.
Sim, poderia estar no mundo todo, por tudo o que sabemos.
For all we know, it could well have originated with the Ancients.
Pelo que sabemos, pode muito bem ter originado nos Anciões.
That's not to mention three nuclear weapons that may be down the street for all we know.
Para não mencionar as três armas nucleares que podem rebentar a qualquer instante.
He could be manager of the Hooters for all we know.
Até já pode ser gerente do Hooters, sabe-se lá!
And for all we know, Jane is making a big deal out of nothing.
Pelo que sei, a Jane está a fazer uma tempestade num copo de água.
For all we know, the uranium treatment is what's making him...
O tratamento para o urânio...
For all we know, he could have committed suicide.
Ele pode até ter suicidado.
For all we know, they may be harmless pistachio salesmen.
Por tudo o que sabemos, podem ser vendedores de pistáchios inofensivos.
We all know how horrible scandal is for an aspiring actor's career.
Todos sabemos como um escândalo pode ser prejudicial para uma actriz. Não.
If Lily and I have sex twice a week, which let's be honest, we all know is being conservative, and we've been together for ten years, plus 17 more times on the honeymoon, minus the two-week drought when I said the checker at the grocery store
Se a Lily e eu fizermos sexo 2 vezes por semana e vamos ser honestos, estou a ser modesto estamos juntos há 10 anos, mais 17 vezes na lua de mel, menos as duas semanas a "seco" quando disse que a caixa da mercearia
Thank you for coming. We all know this can't be easy for you.
Obrigada por ter vindo.
Then you would know that all we want is equal rights for all, a world where people like you and I can live peacefully side by side.
Nesse caso devia saber que só pedimos direitos iguais para todos, um mundo onde a sua gente e a minha viva em paz, lado-a-lado.
You know, my mom used to say that for us girls... life is one big shit sandwich, and we all got to take a bite.
Sabes uma coisa, a minha mãe costumava dizer que para nós raparigas... a vida é uma grande sandes de porcaria, e todas temos de dar uma dentada.
You know, we came to do a little something for y'all today.
Nós viemos aqui hoje para fazer algo especial para vocês.
Clark, I don't know who or what started it but we all sure as shit signed up for it.
Descobriu quem ou como, começou tudo isto? De certeza que querem assinar o nome para ti.
Okay, I know a place where we can get some supplies and transportation for the trip, all right?
Conheço um sítio onde podemos arranjar mantimentos e transporte. Não é longe, vamos.
Mrs Ryan, listen, how about, you know, you come down to the station, we can do this on a better day, all right?
Sra. Ryan, ouça, se a senhora for à esquadra, podemos tratar disto num dia melhor, está bem? Então, podemos terminar.
We don't know that for sure, all right, bro?
Nós não temos a certeza disso, está bem?
We all know you're here for one reason.
Vamos deixar de papo furado! Todos sabemos que você está aqui por uma razão.
Yes, I know, I know. We figured as much. But we just think it's best for ourselves and you if we all just step back and consider all the angles.
Sim, eu sei, eu sei, imaginamos o mesmo, mas... apenas achamos que é melhor para nós e para você... se todos formos mais devagar e considerarmos todos os ângulos.
Look... All I wanna say is this. Very soon we're gonna know if that rat bastard husband of yours is gonna be out of our lives once and for all.
Só quero dizer isto, muito em breve vamos saber se aquele imbecil do teu marido vai sair para sempre das nossas vidas.
All we do know is they'rein heaven now, hanging their lines off a cloud and fishing for airplanes.
O que nós sabemos é que eles agora estão no céu. Com as linhas presas numa nuvem, a pescar aviões.
The children have worked very hard on this so I know we're all in for a real treat.
As crianças trabalharam imenso nesta peça, por isso, sei que nos espera uma bela surpresa.
But you should know that we will have to replace you for All-Cheer.
Mas tens de saber que temos de te substituir para os Regionais.
Now, I know how badly we've all felt for Ian during his long, lonely vigil.
Eu sei que todos temos tido pena do Ian durante o seu longo e solitário luto.
Actually, all we know for sure is that he never took the monitor off.
Na verdade, só sabemos que nunca tirou o monitor.
- Secretary general's in danger. That's all we know for the moment.
Só sabemos que o secretário-geral está em perigo.
You know, I've been cheering for you all these years, and we've never said so much as a "hey."
Sabes, tenho-te apoiado todos estes anos e nunca dissemos sequer um olá?
You know, I appreciate the fact that you're talking to me and everything, but it's not really- - it's not really helping matters. So could we just maybe solve for X? All right,
Agradeço o facto de estares a falar comigo e tudo mas, não está mesmo, não está a ajudar a coisa, por isso podemos talvez, resolver em ordem a x?
Hey, you know all that shit we've cleaned up for Moses. We shouldn't be talking to this asshole in front of Hiatt.
Depois das vezes que já safámos o Moses, não devíamos falar com o idiota em frente ao Hiatt.
And we all know that ain't good for the Jews.
- Isso não é bom para os judeus.
I'm not saying it's not tragic for you. I'm just saying... You know, death is the one thing that connects us all, reminds us that what's really important is who we've touched, and you know, how much we've given.
Não digo que não seja trágico para si, mas a morte é o que mais nos liga a todos, recorda-nos que o que realmente importa foi quem tocámos, e quanto de nós demos.
You know, Denny... for all our differences, we go way back. Really?
Sabes, Denny, apesar das nossas discussões, somos amigos há muito tempo.
I know we haven't always seen eye to eye, but your support for my vision of this film, for allowing me to make it the right way, has taught me that artists and capitalist pigs might be able to work together after all.
Sei que nem sempre nos demos bem, mas pelo apoio que deste à minha visão deste filme e por me teres deixado fazê-lo da maneira correcta, ensinaste-me que afinal artistas e porcos capitalistas podem trabalhar juntos.
You know, maybe we can hang with the guys for a little bit, if that's all right with you.
Se calhar podemos ficar aqui com eles um bocado se não houver nenhum problema para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]