For england traducir portugués
899 traducción paralela
Heaven's applause for England's greatest poet.
Os céus a aplaudirem o maior poeta de Inglaterra.
He could sweep the seas for England.
Poderia cruzar os mares por Inglaterra.
Would you happen to know what time the train leaves Bâle for England?
Senhor, a que horas sai o comboio de Basileia para Inglaterra?
Millions of French workers once greeted him as their party leader. The Jew Hore Belisha, former minister of war for England.
Mas o judeu é um desarraigado parasita, até mesmo no poder.
The Jew Hore Belisha, former minister of war for England.
O judeu Hore Belisha, ex-Ministro da Guerra da Inglaterra.
Millions of French workers once greeted him as their party leader. The Jew Hore Belisha, former minister of war for England.
O judeu Leon Blum, ex-primeiro ministro da França, que sabe como agir como um legítimo francês.
I suddenly got a sick feeling, not so much for France, but for England.
Quando ouvi as notícias, esta noite, senti um sentimento de enjoo, não... tanto pela França, por muito que a ame, mas por Inglaterra....
She's sailing for England in a few days.
Zarparam rumo a Inglaterra muito depressa.
I'm embarking for England in two days with... my bride the Lady Margaret.
Zarparei rumo a Inglaterra com aquela que será minha esposa Lady Margaret.
When the watch changes, I'm altering our course for England.
Quando o turno mudar, vou alterar a rota para Inglaterra.
France has no ships to spare for England.
A França não tem navios a mais para entregar a Inglaterra.
The Britannia sails for England tonight.
" O Britannia parte para Inglaterra esta noite.
The barque is ready, the wind sets fair and everything is bent for England.
O navio está pronto, o vento é bom : está tudo pronto para irdes.
- For England?
- Para Inglaterra?
But come, for England.
Mas, assim seja. Para Inglaterra!
For England.
para Inglaterra!
There's a letter for you, sir. It comes from the ambassador that was bound for England - if your name be Horatio, as I am let to know it is.
Eis uma carta do embaixador que se dirige a Inglaterra, se o vosso nome é Horácio, como ouvi dizer.
New England, the West, the entire country are in mourning for this useless waste of lives.
Nova Inglaterra, o Oeste, o país inteiro está a lamentar esta inútil devastação de vidas.
The ex-king of England at a concert for workers.
O ex-rei de Inglaterra num concerto para os trabalhadores.
Armand, I have the satisfaction of knowing that the biggest fool in England has the most complete contempt for his wife.
Armand, tenho a satisfação de saber que o maior tolo da Inglaterra tem o maior desprezo por sua esposa. Percy?
But it'll be hard for you to leave her for this war with England.
Não vai ser difícil, para você, deixá-la por esta guerra com a Inglaterra?
No I'm here to save a secret from being dug up... a very important secret for this country... not because I love England but because it will pay me better.
Não, vim para evitar que se descubra o segredo... Um segredo muito importante para este país! Não porque ame Inglaterra, e sim porque serei melhor recompensada.
If for any reason I don't return to England, I want you to see my parents.
Se eu näo regressar, gostaria que visitasse os meus pais.
They ask only the freedom that England expects for every man.
Só pedem a liberdade que Inglaterra espera para todos.
We'll sweep the seas for England.
Varreremos os mares por Inglaterra.
If not, I shall have you recalled to England for gross insubordination.
Senão mando-o de volta a Inglaterra, acusado de insubordinação.
I've found a solution about what to do with Tarzan when you go to England.
Tenho uma solução sobre o que fazer com o Tarzan quando for a Inglaterra.
England's waiting for news of my brother.
Inglaterra aguarda notícias do meu irmão.
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... and strike a blow for Richard and England.
Näo descansarei até que os saxöes do condado sejam livres e lutem por Ricardo e Inglaterra!
Swear to fight for a free England.
Lutar por uma Inglaterra livre.
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Expulso-vos de Inglaterra, até ao fim de meus dias.
There's no place in England for a coward.
Não há lugar para cobardes na Inglaterra.
He left England for one purpose only.
Ele partiu com um único propósito.
For three years, the rains of England have rotted our harvest to the ground.
Há três anos que as chuvas apodrecem as nossas colheitas até à raiz.
"Raise me but £ 50,000, madam," says he "and I'll sail for Cádiz and fetch you such a Spanish treasure fleet as will make England rich again."
"Dai-me 50 mil libras, senhora", diz ele "e partirei para Cádiz e trar-vos-ei uma frota do tesouro espanhola que tornará a Inglaterra rica de novo."
- It was for the glory of England.
- Foi para a glória de Inglaterra.
In grateful return for what you tried to do at Cádiz without thought of self and only for your country's honor I appoint you lord lieutenant, general of all England... Your Majesty.
Como gratidão pelo que tentou fazer em Cádiz sem pensar em si e apenas para a honra do seu país nomeio-o vice-rei, general de toda a Inglaterra, comandante do exército e da armada, e nomeio-o Conde de Nottingham.
For if I did, I'd be your death or you'd be mine and you and England must live.
Se o fizesse, seria a vossa morte, ou seríeis a minha, e vós e Inglaterra devem viver.
No place like England for anything, I think.
Acho que a Inglaterra é incomparável em tudo.
A mighty fleet hewn out of the forests of England... a navy foremost in the world... not only in our time... but for generations to come.
Uma poderosa frota cortada nas florestas de Inglaterra, uma marinha moderna no mundo, não só na nossa época, mas nas próximas gerações.
I said if he went to England now I'd leave him for good.
- Disse-lhe que se ele fosse para Inglaterra... agora, que o deixava para sempre.
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Mas a verdadeira luta pela libertação da Polónia aconteceu em Inglaterra.
"King and queen of England lay cornerstone for new army hospital."
"Reis de Inglaterra lançam primeira pedra de novo hospital militar."
As the bulk of our supplies was directed to England. For the forthcoming invasion. Operations in Italy had to be conducted.
À medida que as nossas provisões eram direcionadas para Inglaterra, para a futura invasão, as operações em Itália tiveram que ser conduzidas a uma escala bastante limitada.
I shall leave England and not return for a long time.
Deixarei Inglaterra só voltarei daqui a muito tempo.
I shall be out of England for several months.
Estarei fora alguns meses.
Men were strangled in England for what he had done.
Em Inglaterra os homens eram enforcados pelo que ele tinha feito. Porém, que provas haviam contra ele?
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood, and I do fear the unheeded consequence will be some danger, for which to prevent I have in quick determination thus set it down - he shall with speed to England.
Há na sua alma algo que é a origem da sua melancolia quando eclodir, temo que o resultado seja perigoso, para o prevenir, decidi actuar, irá o mais depressa possível para Inglaterra.
Do it, England, for like the fever in my blood he rages, and thou must cure me.
Faz-nos isso, Inglaterra! porque ele me agita o sangue, como uma febre, e tu deves curar-me.
Then her aunt came and took up to New England for the summer.
Depois a sua tia levou-a para New England para o verão.
Louis D'Ascoyne Mazzini, Duke of Chalfont, you, as a peer of England, are indicted for murder.
Louis D'Ascoyne Mazzini, Duque de Chalfont. Como par de Inglaterra, é acusado de homicídio.
england 329
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for every 20
for ever and ever 28
for everybody 57