English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / For myself

For myself traducir portugués

7,726 traducción paralela
That's something I'm gonna have to do for myself.
Isto é algo que tenho de fazer sozinha.
- I'm speaking for myself, not - -
Estou a falar por mim, não...
You got a problem with me seeing for myself?
Tem algum problema que veja por mim próprio?
For myself.
Por mim.
I need to be sure for myself.
Espera, tenho de tirar isto a limpo.
And I just kind of wanted to build this home for myself, because my home growing up had fallen apart.
Queria construir um lar para mim. Porque o meu lar, em pequeno, desfizera-se.
Huh? I said I'm gonna write a book someday, use all our hard work, take the credit for myself.
Eu disse que vou escrever um livro um dia, usar todo o nosso trabalho duro e ficar com o crédito sozinho.
- I was drunk - and feeling sad for myself.
- Estava bêbada e depressiva.
I'm not just doing it for myself.
Não estou a fazer isto só para mim.
If I have to, I can fend for myself!
Se precisar, posso virar-me sozinho!
Honey, I'm just taking some time for myself. - You know?
Querida, estou a tirar um tempo para mim.
I'm gonna try to get some answers for myself.
Vou tentar conseguir umas respostas.
I need to see the evidence in Rebecca Lowell's house for myself.
Preciso de ver as provas da casa da Rebecca Lowell, eu mesma.
Yeah, I-I-I... I bought that for myself, but it shrank in the rain on the way back home. So I was thinking maybe you could use it.
Sim, eu comprei isso para mim, mas encolheu com a chuva quando vinha para casa e pensei que podias usá-la.
because all that "We'll see" does is make me think it's possible, and then I end up ruining things, not just for myself, but for my friends, when really you have no intention of saying "Yes."
porque quando dizes "depois vê-se" faz-me pensar que deixas, e depois arruinas tudo, não só para mim, como também para os meus amigos, quando não tens intenções de dizer que "sim."
I know you're planning business trips that'll take you away that'll leave me to fend for myself, which I'm fine to do as long as you don't make it impossible for me to do things like go to a Bob Dylan concert, which is a small reward for piratically raising myself!
Sei que planeias fazer viagens que te levarão para longe, e me vais deixar sozinha, o que não me importo desde que tu não me proíbas de eu fazer coisas como ir ao concerto do Bob Dylan, que é uma pequena recompensa por eu me ter praticamente criado!
I can see for myself.
Vejo com os meus olhos.
Well, I had to see this for myself.
Bem, tinha de vir ver com os meus próprios olhos.
I can speak for myself.
Sei falar por mim.
I'd have myself shot for my Fatherland, if necessary.
Morreria pela minha pátria, se fosse preciso.
Your plan is for me to kill myself.
- O seu plano é que eu me mate.
Then I went home, cleaned myself up, and went out for an early run so I could be the one to discover his body.
Depois fui para casa, limpei-me, e fui correr bem cedo para que fosse eu a descobrir o corpo.
I've been asking myself that question for the past year. I don't know. I should have reached out to her.
Eu devia tê-la ajudado.
I tried, Ken, I tried for years to stop myself.
Eu tentei, Ken, tentei durante anos parar-me a mim mesmo.
I have to see for myself.
Tenho que a ver por mim próprio.
But they cannot punish me more than I have punished myself... for not protecting Leonardo.
Mas não podem punir-me mais do que eu me tenho punido, por não proteger o Leonardo.
But I'm not gonna kill myself trying to make up for crimes I don't even remember committing.
Mas, não irei morrer... a tentar compensar crimes dos quais nem sequer me recordo!
I know how much you have waited for this moment and I myself have been excited for days, let me tell you.
Sei o quanto esperaram por este momento e eu mesmo fiquei animado durante dias, então deixem-me dizer...
Trying to make myself a better husband for that woman.
A tentar ser um marido melhor para esta mulher.
Gave myself up for dead.
Entreguei-me à morte.
I also... didn't expect to find myself having feelings for someone so soon.
Eu também... não esperava vir a ter sentimentos por alguém tão cedo.
"I blame myself for not being able to stop him, " for as I closed in to kill him he emitted terrible heat.
"Culpo-me por não o ter detido, porque ao estar prestes a matá-lo, ele emitiu um terrível calor."
I changed a thousand diapers, I taught myself to cook, I washed the dishes, I folded the laundry, I've barely written a fucking word, all to try to prove to her how sorry I am for my insanity.
Mudei mil fraldas, ensinei-me a cozinhar, lavei a louça, dobrei a roupa, mal escrevi uma palavra, tudo para lhe provar o quanto estou arrependido da minha loucura.
I tried that and I hate myself for it.
Experimentei isso e odeio-me por isso.
Oh, if I find out that Val sold me out for less than $ 10,000, I'll kill him myself.
Se eu descobrir que o Val vendeu-me por menos de 10 mil dólares, eu mesmo o mato.
You go to Owen, and then two men decide what they think is best for the little lady, like I'm some helpless idiot, and then I suddenly find myself standing outside of my O.R.?
Falaste com o Owen, e ambos decidiram por mim, como se eu fosse uma idiota. Então, fui expulsa da minha S.O.
I'm not fighting for nobody but myself.
Não vou lutar por ninguém além de mim próprio.
- AO taught me to accept myself for who I really am.
A AO ensinou-me a aceitar da maneira como eu sou.
A fine cure for a toothache, I use it myself from time to time.
É uma bela cura para a dor de dentes. Eu próprio a uso de vez em quando.
I appreciate, being an entrepreneur myself, but man labors for a purpose, am I right?
Aprecio isso, sendo eu também um empresário, mas o homem trabalha com um propósito, não é?
I hate myself for it.
Odeio-me por isso.
Why is it so difficult for you to imagine that I might actually be able to support myself?
Por que é tão difícil para ti, imaginar que sou capaz de me sustentar?
He was truly angry at me for... for... For having allowed this abuse of myself, you know, and for having that... So little of myself... that I would allow this degree of degradation, and, and um...
Ele ficou mesmo zangado comigo por... por permitir que abusassem assim de mim e por ter tão pouca consideração por mim própria, ao ponto de permitir aquele nível de degradação...
I clearly recall getting prepared for the event and Miscavige up in that office, you know, going 18-20 hours a day writing this speech, and thinking to myself,
Lembro-me de ser preparado para o evento e do Miscavige naquele escritório, durante 18, 20 horas por dia, a escrever o discurso e de eu pensar :
I can change Max's settings myself. ... shot on a mobile phone, which witnesses claim shows the Synthetic sex worker responsible for the death of a man at a London brothel.
Eu próprio posso alterar as especificações do Max... mostra a trabalhadora sexual "sintética" responsável... pela morte de um homem num bordel em Londres.
It's time for me to focus on myself.
Está na hora de me focar em mim mesma.
I was so gaga for him... I convinced myself he was some kind of zen master, materially unattached.
Eu estava tão apaixonada por ele que me convenci de que ele era uma espécie de mestre Zen
For some reason, I just find myself worrying about you. That's all.
Por alguma razão, descubro-me preocupado contigo.
I want to give myself plenty of time this afternoon for some sightseeing.
Quero ter tempo suficiente para esta tarde para uns passeios turisticos.
And I'm not trying to put myself out of a job here, but the women who are coming in aren't looking for someone to fix their dysfunction.
Não estou a querer ficar sem trabalho, mas a mulheres que vêm cá, não procuram um alguém que cure a sua disfunção...
It's as if I am - - I'm seeing myself... clearly... for the very first time.
É como se me estivesse a ver... com clareza... pela primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]