English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ G ] / Get along

Get along traducir portugués

3,218 traducción paralela
We're made to get along.
É por isso que nos entendemos.
I knew you two would get along.
Sabia que vocês se dariam bem.
'My sister is the only one i get along with, in my family.'
A minha irmã é a única pessoa da família com quem me dou.
You were only supposed to get along with me!
Supostamente só saías comigo!
I've never seen a Yadoriko get along so well with a Topsider before.
Nunca tinha visto um Yadoriko a dar-se bem com alguém da superfície.
Let's try to get along.
Vamos tentar dar-nos bem.
We didn't exactly get along when I was a kid.
Não nos dávamos bem quando eu era novo.
I'd like you to get along.
Queria que se dessem bem.
Get along, little doggies!
cachorrinhos!
I just want to know if you're gonna make this hard on yourself, or are we gonna get along?
Só quero saber se vai dificultar, ou resolver a bem?
We're gonna get along just fine.
Vamos dar-nos muito bem.
If it was hard for my mom and me to get along it's much harder to live with a man you hardly know. His wife and their son...!
Se já era difícil com a minha mãe, seria muito mais viver com um homem que mal conhece, a mulher e o filho dele.
It sounds like you and Regi don't get along too good neither, huh?
Parece que tu e a Regi também não se dão lá muito bem.
Why wouldn't we get along?
Porque não iríamos dar-nos bem?
Yes. Bryan and I, get along better as friends.
- Pois, acho que ambos nos damos melhor como amigos.
Well, then we'll get along just fine.
Então, vamos dar-nos bem.
Quinn and I, we get along great, and there's no drama.
Eu e o Quinn damo-nos bem. Não há dramas e...
I'm sure your dad will get along with them famously.
Tenho a certeza de que o seu pai se dará bem com eles.
What about the other models? How'd they get along with Renny?
Como se davam com o Renny?
I think we're going to get along swell.
Acho que vamos dar-nos bem.
She doesn't get along with Sheldon.
Mas ela não se dá com o Sheldon.
Sheldon doesn't get along with Sheldon.
O Sheldon não se dá com ele próprio.
Get along, little doggie!
Socializa, cachorrinho!
Too bad they don't still get along.
É uma pena já não se darem bem.
How did your wife and your mother get along?
Como era o relacionamento entre a sua mãe e a sua esposa?
What, so they can get along like you and Sean?
- Para serem amigos como tu e o Sean?
I just love seeing Adam and Andrea get along so well.
Adoro ver o Adam e a Andrea a darem-se bem.
Is this how you get along for mom's sake?
É assim que nos damos bem, pela mãe?
What if we don't get along?
E se a gente não se der bem?
Oh, I get along with me just fine.
Eu me dou super bem comigo.
It's kind of why my grandma and me didn't get along.
Era por isso que eu e a minha avó não nos dávamos bem.
This is gonna be an adjustment for everyone, but... I think we can all find a way to get along.
Isto vai ser uma mudança para todos, mas acho que arranjamos uma maneira de nos entendermos.
So you two get along?
- Então, dão-se bem?
Tell me, kc, why did you get kareena kapoor along?
Este sítio não é "safo". - Muito engraçado, pá.
Lower parel. If you bring the police along then... you will get the money. Come alone.
Posso falar com a Amy?
Otherwise, along with you, your parents, too, won't get a lawyer.
Pronto, não contes.
O'Neill just go-along, get-along.
O O'Neill não tem espinha dorsal.
My friends, as long as you're willing to get yours wet, I will get mine wet right along with you.
Meus amigos enquanto estiverem dispostos, molhar-me-ei com vocês.
She's looking to do ride-along, get her accreditations.
Ela está a querer rodar com alguém, com experiencia. - O que acha?
Then Johnny Depp comes along, supposed to get five grand, I blow that.
Apareceu o Johnny Depp, mas atirei as cinco mil libras ao lixo.
I'd like to get behind a wheel of one of them and just drive across country, and sort of imagine myself driving along, and seeing an old shack, and driving straight through it, and wood and chickens
Gostava de pegar num e conduzir pelo país. Imagino-me a conduzir e a ver um barracão velho. Atravesso-o e há madeira e galinhas por todo o lado.
Oh! I was just trying to get those when you came along.
Pode passar-me chá?
I'm fat, and you're gay, so we're supposed to get along.
Vamos dar-nos bem.
Hey, you guys gotta get out of here, Move along, get out of here,
Vocês têm que sair daqui.
No, I didn't, sweetie. Uh, why don't you guys run along and get a snack?
Porque não vão lanchar?
Sometimes people do get hurt along the way... and then we lose sight of the person we wanted to be.
Às vezes, as pessoas magoam-se enquanto tentam realizá-lo. Depois perdem a noção da pessoa que queriam ser.
It's along shot, but we may get lucky and find the gun or the phone.
É um tiro no escuro, mas com sorte podemos encontrar a arma ou o telefone.
I just have to find another way to get Louis out of Monaco for good so my mother will finally see I was the right choice all along.
Só tenho de arranjar outra maneira de tirar o Louis do Mónaco de vez, para que a minha mãe perceba que eu sempre fui a escolha certa.
But keep your eyes on the road, Upper East Siders, or you could get lost along the way.
Mas mantenham os olhos na estrada, pessoal do Upper East Side, ou podem perder-se pelo caminho.
Get on now. Move it along.
Está a sair.
I get that, but did you just make these plans and not even ask me and assume I was just gonna go along with them?
Entendi, mas tu fizeste os planos e nem me perguntaste, e presumiste que eu ia aceitar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]