Get away from that traducir portugués
916 traducción paralela
Get away from that tree before it dies.
Afaste-se dessa árvore antes que ela morra.
Get away from that weeping thing.
se afaste desse chorão.
- Get away from that lever!
- Afastem-se dessa alavanca!
Get away from that door and leave us alone.
Afasta-te e deixa-nos em paz.
Come on, let's get away from that Mickey Finn.
Vamos, temos de nos afastar daquele Mickey Finn.
- Get away from that light.
- Não acenda a luz
Get away from that case.
Afaste-se desse ataúde.
It's good for you to get away from that house.
Faz-te bem saíres daquela casa.
Get away from that door!
Saia da frente da porta!
Get away from that gun, Nan.
Afasta-te dessa arma, Nan.
- Get away from that phone!
- Larga o telefone!
- Get away from that gate, or I'll fire!
- Saiam ou atiro! Saiam ou atiro!
Hey, Kelly, get away from that chimp.
kelly! Afaste-se do chimpanzé!
- Get away from that boy.
- Afasta-te do rapaz.
Get away from that fire, Vic.
Afasta-te dessa fogueira.
Get away from that clock.
Afasta-te do relógio!
Get away from that hole.
Afasta-te desse buraco.
get away from that mule!
Saia desta plantação!
Get away from that phone.
Afaste-se desse telefone.
Mister, if you don't get away from that control board I'll show you just how effective they can be.
Senhor, se você não sair logo de perto do painel de controle eu lhe mostrarei para você o quão efetivos eles podem ser.
Get away from that well. No water for them!
Afastem-nos!
The Doc could have had it pretty easy half a dozen times But he can't seem to get away from that little black bag of his.
O doutor podia ter ficado rico uma dúzia de vezes,... mas parece que não consegue separar-se de sua maleta.
Get away from that wagon or you won't be around to hear anything.
Sai daí ou vais desta para melhor.
Get away from that phone.
Afasta-te desse telefone.
Rachel, get away from that window. Now.
Rachel, afasta-te da janela.
- Get away from that door.
- Afasta-te dessa porta.
We've got to get that picture away from him.
Temos que lhe tirar a imagem.
Come away from that window! You'll get killed! - Oh...
Afasta-te dessa janela, que ainda te matam!
Come on, get that thing away from that fireplug before I start writing.
Tire essa coisa da boca de incêndios antes que o multe.
Don't let that pigeon get away from you, soldier.
Näo deixem o pombo fugir.
- Get away from that phone.
Não se aproxime desse telefone.
Completely ignoring the fact that most people Who left Germany.. .. had done so to get away from things like Hitler.
Ignorando completamente o fato de que a maioria das pessoas... não deixaria a Alemanha e não dava importância para as coisas... como Hitler, ele modificou o seu padrão nesse caso.
See that you get away from here.
E depois vá-se embora.
But you were glad to get away from all that.
Mas ficou feliz em ter fugido daquilo tudo.
Yes. That's why I left right after the trial, to get away from their snooping.
Por isso saí de lá, logo a seguir ao julgamento, para fugir das suas bisbilhotices.
That's why I must give up this house, get away from the memory of it.
Tenho de me desfazer desta casa. Traz-me muitas recordações.
To prove your innocence, we've got to get that paper away from Winky!
Para provar a tua inocência, devemos recuperar o documento das mãos do Winky!
Any man that would let Mary Stuart get away from him is a sucker.
Um homem que deixou escapar a Mary Stuart é um otário.
Move away from this bank and you get to that rumor!
Afastar-se este banco e você começa a esse boato!
That's why you sent the girl back East... to get her away from the dust and the dirt and the cattle... and the Indians and the half-breeds.
Por isso é que mandou a garota para o Leste... para deixá-la longe da poeira, da sujeira e do gado... e dos índios e dos mestiços.
We must get the sheriff away from that mob!
Temos de tirar o Xerife daquela multidão.
Sure there some gunslingers who are half crazy and like to kill... but on the other hand, there are those that uh... got a reputation they can't get away from.
Claro que há pistoleiros malucos que gostam de matar... mas, por outro lado, existem aqueles que... não conseguem se livrar da fama.
And how long do you think it'll take you to get over the fact that Tate once took a woman away from you?
E quanto pensa que levará você a superar o facto de que Tate uma vez afastou uma mulher de si?
I can see that this is especially useful when you have a place you want to get away from, but no place you want to go to.
Estou a ver que isto é especialmente útil quando vocês têm um sítio do qual querem ficar longe, mas não têm para onde ir.
I don't want to get away from it - not that part of it.
Não o vou deixar para trás, pelo menos, nesta parte.
Hey, buddy, get that dame away from the band.
Ei amigo, retire esta senhora daqui.
Get them away from that well!
Afastem-nos do poço!
Let's get farther away from that wagon.
Vamos afastar-nos do carro.
If you can't keep away from that girl, I'll get her out of the house.
Se não se pode afastar dessa garota, vou mandá-la embora da casa.
I gotta get on that train. I gotta get away from here. Please!
Tenho que apanhar aquele comboio e sair daqui, por favor!
I was thinking that you want to get away from your wife.
Pensei que queria dar uma escapadela da sua esposa.
get away 981
get away from me 879
get away from here 67
get away from it 24
get away from the window 54
get away from her 187
get away from the car 26
get away from us 29
get away from there 103
get away from him 161
get away from me 879
get away from here 67
get away from it 24
get away from the window 54
get away from her 187
get away from the car 26
get away from us 29
get away from there 103
get away from him 161
get away from the door 47
from that day on 36
from that moment 18
from that moment on 36
from that 25
get a room 162
get a life 77
get a job 140
get a dog 22
get along 45
from that day on 36
from that moment 18
from that moment on 36
from that 25
get a room 162
get a life 77
get a job 140
get a dog 22
get along 45