I got it now traducir portugués
1,182 traducción paralela
- I got it now!
- Agora percebi!
I-I got it now.
Já sei.
It's just something i got to do now.
É uma coisa que tenho de fazer agora.
Now I'm here, it's difficult. I've got no one.
é difícil.
Now I got it.
Agora já percebi.
Well, I always thought it was a bad idea and now I've got proof of it.
Bem, eu sempre achei uma péssima ideia, e agora tive a prova disso.
Now, I'm not sure where you got it, but you've surely been misled.
Agora, não sei onde o arranjou, mas foi enganado.
I thought you would be, now you ´ ve got it.
Pensei o contrário, agora que já o tens.
So now I got to do it all over again.
E agora, tenho de passar por tudo de novo.
So if you're scared if you haven't got the stomach for this, let's get it out now. And I'll go on my own.
Se estás assustado, se não tens estômago para isto, di-lo já, e eu faço-o sozinho.
Now I've got it!
Agora consegui!
But I think this makes her real happy because now she's got the house all to herself. Cut it out.
Mas acho que isto a faz feliz, porque agora tem a casa toda só para ela.
- Listen, I never told you this, but I got a- - a slight heart murmur... and right now it's murmuring "hide."
Nunca te disse isto mas tenho um sopro cardíaco que neste momento está a soprar "Some-te".
I got dragged into this gig kicking and screaming... and now, it's the only thing I want to do, and...
Relutei para aceitar este emprego. Agora é a única coisa que quero fazer.
And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself.
E eu teria que repartir com minhas irmãs. Agora, vou tê-lo todo só para mim.
Okay, now I've got a containment field blocking it.
Está bem, tenho um campo a bloqueá-lo.
I reckon it's got to be ta-ra now, don't you?
É um adeus, certo?
But now I've got to stop for a minute... because no matter how we humans like to think we control things... that's not how it works.
Mas agora tenho de parar um pouco, porque por mais que nós, humanos, queiramos controlar as coisas, não é bem assim que elas funcionam.
Now, I have got a hunch, and I need an old friend to turn his back for 24 hours so I can play it out.
Tenho um palpite e preciso que um velho amigo feche os olhos 24 horas, para eu poder atuar.
It took a couple of days until you finally got it. But look at you now. I mean, you- - you're, you're riding like a pro.
Levaste uns dias a aprender e agora estás na maior.
Now that I got Barbara Dahl, it's just a matter of time before Dick Steele comes to get her.
Agora que eu tenho a Barbara Dahl, é apenas uma questão de tempo até que o Dick Steele a venha salvar.
Look, I've got enough to deal with as it is right now.
Já tenho problemas que cheguem, sim?
Now either I paint a nose, eyes and mouth on it and pretend I've got two heads or you take it off.
Posso pintar-lhe um nariz, olhos e boca, fingir que tenho duas cabeças, ou tirá-lo.
I got it right now!
Preciso disso agora!
Now that we've got the transfer mechanism in place, I suggest you use it to move into a more compatible body.
Agora que já colocamos o mecanismo de transferência no lugar, sugiro que você o use para se instalar dentro de um corpo mais compatível.
Remember what I'm telling you now you got it?
Lembra-te do que te estou a dizer agora, percebeste?
Now I got it.
Nós esculpimos.
Now, I try to steer my customers toward a 9 millimetre...'cause it's damn near the same weapon and it ain't got half the jammin'problems.
Eu tento levá-los a comprar uma 9mm que é quase a mesma coisa e nunca emperra,
The sucker got pretty heavy. I can barely even lift it now.
E assim foi como me decepcionei.
- I only got it just now.
- Só entendi agora!
- Angie. I've got it from now, Angie.
Eu faço isso, Angie.
I've got to get it out of the country now.
Tenho de o tirar do país agora.
Besides, I got enough shit going on right now as it is.
De qualquer forma, eu tenho bastante merda pra me preocupar.
- It got really, really messy back there, but, uh, I'm fine now. No, It- - It's okay.
Não faz mal.
Yeah, I just got my car realigned. It used to veer slightly to the left, and now it doesn't.
O meu carro acabou de ser alinhado, antes desviava um pouco para a esquerda,
I was ten when you got divorced, I'm sixteen now, that would make it...
Eu tinha dez quando vocês se divorciaram. Tenho dezasseis, agora.
Well, it didn't quite work out and now I've got nothing for them to do.
- O negócio não resultou e agora não tenho nada para eles fazerem - Então...?
I got a lot of problems with you people and now you're gonna hear about it.
Tenho muitos problemas convosco, rapaziada, e, agora, vão ficar a sabê-las.
Now, somehow he got that message out and I have to follow it back to its source.
Ele conseguiu enviar a mensagem e eu tenho de a seguir até à fonte.
Now, we got a nice quiet little beach community here, and I aim to keep it nice and quiet.
Temos uma comunidade de praia pacata, e quero mantê-la assim.
I've got it figured now.
Não, acabo de perceber...
What it doesn't say is if I could go back, knowing what I know now and where I'd end up if I got involved, knowing all the numbers, all the odds, all the angles...
O que não diz é que se eu pudesse voltar atrás, sabendo o que sei hoje, e o resultado do meu envolvimento, conhecendo todas as somas, todas as probabilidades, todas as perspectivas,
Here we go. Now I just have to plug it in. - Has she got it?
Agora só preciso ligá-la.
But I got enough mouths to feed as it is now.
Mas eu tenho bocas suficientes para se alimentar como é agora.
I know what you thought. But I got it all under control now.
Sei o que pensaste, mas está tudo controlado.
Besides... the way I figure... you two got plenty to do cleaning the rest of it now.
Além disso cá para mim vocês os dois têm muito que fazer para destruir o resto deles.
- I know it's not. But I just got hit by a car, and I'm a little confused right now.
Eu sei que não, mas acabei de ser atropelado e ainda estou um pouco confuso.
It's over now. My daughter got you back I'm very content.
Já passou minha filha o recuperou.
He / she walks that I don't do this hate you. really I got knowing, there now I oppose him / it only you know.
Quero dizer, eu acabei de te conhecer.
If you got something to do, I'd do it now!
Se tens alguma coisa a fazer, fá-lo agora!
I woke up the other morning and it suddenly hit me- - l've got a lot of experience now, so why should I be afraid to take the initiative or voice my ideas?
Acordei no noutro dia e derrepente eu entendi... que eu tinha muita experiência agora, Então, por que devo ter medo de tomar a iniciativa ou falar as minhas idéias?
i got it 7988
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got you 2294
i got your back 246
i gotcha 166
i gotta go 3018
i got' em 146
i got this 1718
i gotta 283
i got it wrong 28
i gotta pee 85
i got to go 1926
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53
i gotta go pee 16
i got you something 203
i got a 294
i gotta admit 71
i gotta run 199
i gotta go home 47
i got your message 312
i got your text 208
i gotta hand it to you 53