English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In a year

In a year traducir portugués

8,615 traducción paralela
That's more than most people make in a year in this country, right?
É mais do que o salário médio anual neste país.
And in a year, I'll show up in Havana, and we'll start the dance again.
O Shane irá para lá e no espaço de um ano eu apareço em Havana e a dança vai recomeçar.
Listen, I don't pretend to know how television works, and while it's really interesting watching you stare at yourself, like my 15 year old daughter, in the mirror, We need to catch the shark and we need to do it now.
Ouve, não finjo saber como funciona a televisão, e como é realmente interessante vê-lo olhar para ti mesmo, como minha filha de 15 anos no espelho, mas precisamos de apanhar o tubarão e precisamos de fazê-lo agora.
And in the last year, a ton of chatter.
e no último ano houve muita conversa.
Now, in the past year, you have managed to piss off the LAPD,
- No ano passado, conseguiram irritar a Polícia de LA,
Make sure there's enough to drink downstairs tonight, to see the New Year in.
Certifique-se de haver bastante para beber hoje, para a passagem do ano.
Oh, I've come to summon Lady Mary and Mr Talbot downstairs to see the New Year in with us.
Vim chamar Lady Mary e o Sr. Talbot para ver a chegada do ano connosco.
There's a CIA asset that was arrested a year ago in the Soviet Union.
Há um Agente da CIA que foi preso há um ano, na União Soviética.
You know what, despite the fact that our partners could be in serious trouble because of you, it is... it is a new year.
Sabe que ignorando o facto de que os nossos parceiros podem estar em sérios problemas por tua causa, ainda estamos no novo ano.
It was the next year, after India, when he connected with the Zen Center in Los Altos.
No ano a seguir àquele em que fomos à Índia, ele conheceu o Centro Zen de Los Altos.
You know, when I quit university last year,... I used to kick about, and try to go unrecognized. And mostly I'd end up in this park stealing things from homeless people.
Sabes, quando desisti da faculdade no ano passado, costumava fugir e tentar passar despercebida, e, na maioria das vezes, acabava por ir a um parque, e roubava coisas aos sem-abrigo.
I have been in a relationship for the past year.
Estou numa relação há um ano.
Then, why is it being done for a week, in the whole year?
Então, porquê só por uma semana no ano inteiro?
Between my 19-year-old daughter moving in with her middle-aged fiancé... 42.
A minha filha de 19 anos vai morar - com o noivo mais velho. - 42 anos.
Last year, she tried to get Arbor Day off, and I told her to blow a goddamn tree and get her ass in here.
O ano passado, ela tentou tirar folga no Dia da Árvore, e disse-lhe para explodir uma árvore e vir para cá.
Second year in a row.
Pelo segundo ano consecutivo.
There were over 400 murders in chicago last year.
Houve 400 assassínios em Chicago, no ano passado. Acha que isso é a polícia?
I did a year with I.C.E. down in Yuma.
O que é? Fiz um ano com a ICE em Yuma.
Did a three-year stretch up in Attica, just got out a few months ago.
Cumpriu três anos em Attica. Saiu há poucos meses.
The year she went missing, there was a guy she worked for who owned a couple of buildings in Queens, and one of them was being rented by a-a councilman who was running for reelection.
No ano que ela desapareceu, havia um tipo para quem ela trabalhava que era, dono de alguns prédios no Queens e um deles era alugado por um vereador que estava a concorrer para a reeleição.
Could you do that thing you did last year where you lose and then you try and throw a chair but not realize it's bolted down and wrench your back and then curse at me while I wave a trophy in your big, red face, could you?
Podes repetir o que fizeste o ano passado quando perdeste e tentaste atirar com uma cadeira sem ver que estava presa ao chão. E deste um jeito às costas e depois praguejaste contra mim, enquanto esfregava o troféu na tua carantonha vermelha de raiva. Podes?
Not that it's any of your business, but I'll be making 1 / 2 million a year in no time.
Não é que seja da sua conta, mas estarei a ganhar meio milhão por ano muito em breve.
A lady from the white house is paying us more than your father ever earned in an entire year.
Uma rapariga da Casa Branca está a pagar-nos mais do que o teu pai já ganhou em todo um ano.
Oh, really? How come an hour ago, I had a 16-year-old girl's bra in my hand?
E o que fazia há uma hora o sutiã duma miúda de 16 anos na minha mão?
Go away. You're embarrassing me in front of 8-year-olds.
Estás a envergonhar-me diante de crianças de 8 anos.
Before you know it, you're picking up a pink princess castle for your pedicured 2-year-old, saying goodbye to your last chance to have one red-blooded man in the family.
E quando se dá conta, estamos a ir buscar um castelo de princesas rosa para o nosso filho de dois anos que fez pedicura. Dizendo, desta forma, adeus à única possibilidade de ter um homem de verdade na família.
Which is why, in case you haven't noticed, I'm in my third year of a two-year college program and still living in my parents'basement.
E é por isso, caso não tenhas reparado, que estou no meu terceiro ano de um programa universitário de dois e ainda vivo na cave dos meus pais.
Do you expect me to believe that a 2-year-old can destroy a whole house in one second?
Esperas que acredite que uma criança de dois anos consegue destruir uma casa num segundo?
He's like a teenage boy living in a 50-something-year-old's body.
É tipo um adolescente a viver num corpo cinquentão.
We got a lead on Keen and an invitation to sit in the minister's box at next year's Slasher Cup.
Temos uma pista sobre o Keen e lugar no camarote do ministro para o próximo campeonato.
As you all remember, last April, the Isaacs family was killed in Florida, and the Everetts were killed in Aruba the year before that.
Como todos se lembram, em Abril passado a família Isaacs foi morta na Florida, e os Everetts foram mortos em Aruba, no ano anterior.
- Well, maybe it's because he had a year in between kills to perfect his game.
Talvez porque ele teve um ano entre as mortes para se aperfeiçoar.
One year ago, we were dateless nerds living in our mothers'basements.
Há um ano, éramos totós sem namoradas a morar nas caves das nossas mães.
I'm coming out in a Lars Von Trier movie next year.
Eu estou saindo em uma Lars von Trier filme no próximo ano.
Pretty hard to explain away a 20-year gap in my résumé.
É difícil explicar a pausa de 20 anos no meu currículo.
Man, are you lucky that I haven't had a beer in over a year, or there is no way in hell
Tem sorte que não bebo cerveja há mais de um ano. Nunca o deixaria pagar-me uma!
Yeah, last year, there was a profile on him in View magazine.
O ano passado publicaram o perfil dele na revista View.
While Atherton initially advocated for and helped fund D-SAC, it seems in the last year the flow of funds has reversed itself.
A Atherton inicialmente defendeu e ajudou economicamente o CASD, parece que no último ano o fluxo de fundos reverteu-se.
58-year-old Robert Durst was arrested here at Wegmans Grocery Store in Hanover Township after allegedly trying to steal a hoagie.
Robert Durst, 58 anos, foi preso aqui na mercearia Wegmans em Hanover Township depois de alegadamente tentar roubar uma sandes.
In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom.
Algemado e sob forte vigilância, Robert Durst, 58 anos, é levado para a sala de audiências.
He faces charges in the dismemberment murder of a 71-year-old neighbor.
Ele enfrenta acusações no homicídio e desmembramento de um vizinho de 71 anos de idade.
Yesterday in Pennsylvania, the 58-year-old waived his right to contest his extradition to Texas.
Ontem, na Pensilvânia, o homem de 58 anos renunciou ao direito de contestar a sua extradição para o Texas.
Look, last night saved us a year of nonsense that would've resulted in us not being friends.
Olha... A noite passada poupou-te um ano de asneiras que ia resultar em nós não sermos amigos.
Mrs. Durst was a fourth year medical student here at the Albert Einstein College of Medicine, and she was to have a clinic class that morning, but she called up saying she wasn't feeling well and she wouldn't be in that day.
A Sra. Durst era estudante do quarto ano de medicina aqui, no Albert Einstein College of Medicine, e ia ter uma aula de prática clínica naquela manhã, mas telefonou a dizer que não se estava a sentir bem e que não iria nesse dia.
We moved in with her, uh, I want to say, like, a year into their dating.
Nós fomos morar com ela, bem, com cerca de um ano de namoro.
60-year-old Robert Durst sits in a Texas jail now charged with the gruesome death of his neighbor two years ago.
Robert Durst, de 60 anos, senta-se agora numa prisão do Texas, acusado pela brutal morte do seu vizinho, há dois anos.
I know you brought me to town last year as a pawn in your vendetta against the Graysons.
Sei que me trouxeste até cá o ano passado para me usares como peão na tua vingança contra os Grayson.
We arrested Naveed... in a sting operation last year.
Prendemos o Naveed numa operação o ano passado.
Last year, after a naval hospital in San Diego closed, it was discovered that the facility had been robbed of its remaining medical nuclear material.
O ano passado, quando um hospital naval em San Diego fechou, descobriram que as instalações foram roubadas e levaram o restante de materiais médicos nucleares.
Interpol estimates a dozen drug-related homicides in the last year alone.
A Interpol fala numa dúzia de homicídios só no último ano.
And I have a 15-year-old boy open in the OR who needs a liver, and UNOS is coming up empty.
Eu sei. Tenho um rapaz de 15 anos na S.O. Ele precisa de um fígado, e a UNOS não tem nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]