English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In due time

In due time traducir portugués

213 traducción paralela
But you'll hear something one way or the other in due time.
Logo hás-de saber, de uma maneira ou de outra.
In due time, but first I want you to get the police back here.
No tempo devido, mas primeiro traga a policia de volta para aqui.
It'll fall out by itself in due time.
A seu tempo cairá sozinha.
I shall bring him back in due time
Vou trazê-lo de volta na devida altura!
In due time, Mr. Fields I will invoice for my kindness.
Ao seu devido tempo, o Sr. Fields passará-te fatura por minha gentileza.
I may in due time, but what's gold to a man if he be too sick or too sad to enjoy it?
Pode ser, mais tarde, mas de que vale o ouro para alguém que está doente ou triste demais para aproveitá-lo?
I'll send for you in due time.
Mandarei buscá-los na hora devida.
I think its a fine idea. We will have them, sure, in due time.
Me parece bem, os teremos, sim, no seu tempo.
In due time, Matson.
A seu tempo, Matson.
In due time.
A seu tempo.
In due time, senora.
A seu tempo, señora.
ALL IN DUE TIME, GENTLEMEN.
Tudo no momento certo, cavalheiros.
We will give you further instructions in due time.
Daremos mais instruções no devido tempo.
All in due time.
Tudo a seu tempo.
You'll know in due time, Mr. Mojica.
Saberá no devido tempo, Sr. Mojica.
We'll think about it in due time.
Vamos pensar nisso em devido tempo.
We'll think about it in due time.
Vamos pensar nisso na devida altura
In due time, I shall be laid to rest here in my mausoleum after a useful, happy, long life.
A seu devido tempo, descansarei aqui no meu mausoléu após uma vida útil, feliz e longa.
- I'll explain in due time.
- Já lhe explicarei.
Of what? - You will know in due time.
- Saberá no altura devida.
In due time.
Na altura devida.
Yes, of course. Well, all in due time.
Bem, tudo a seu tempo.
In due time.
A seu tempo. Microfone, por favor.
- We promised in due time.
- Prometemos na devida altura.
Then, in due time, and under the guidance of the learned Dr. Waite, I shall make a full recovery, and win my release.
Depois, a seu tempo, e sob a orientação do Doutor Wait, experimentarei uma recuperação total e ganharei minha liberdade.
All in due time.
Tudo no seu devido tempo.
In due time, Ms. Claiborne. In due time.
A seu tempo, Sra. Claiborne.
No. That one will be taken care of in due time. But thank you for Gabrielle.
Não... desse trataremos no tempo devido... mas obrigado pela Gabrielle.
In due time I will have children.
Eu gostaria de ter uma criança um dia destes.
All will be revealed in due time.
Tudo será revelado na devida altura.
The people who did this... ... I promise you on my life... ... they'll be knocked out of the box in due time.
As pessoas que fizeram isto juro pela minha vida que terão o seu fim na devida altura.
It was good, but... all in due time.
Não foi mau, mas vai com calma, Gayolo.
In due time.
No seu devido tempo.
If it's on time, it's due here in two hours and 15 minutes.
Está no horário. Chegará dentro de 2 horas e 15 minutos.
We've been going due west for six days now yet in all this time we haven't seen one single ship.
Temo-nos dirigido para oeste há já seis dias... mas em todo este tempo não temos visto nem um único barco.
Suspended 70 feet in the air, the large weighted gold ball swings back and forth due to the rotation of the Earth, knocking over pins that equal the time of the day.
Suspensa 70 pés no ar, a grande balança com uma bola de ouro se apóia Devido à rotação da Terra, derrubam alfinetes que igualam o tempo do dia.
What time are you due back in Boys Town?
A que horas regressas ao reformatório?
In due course of time, of course I quite agree, when it can be released in the proper manner.
Claro que, na devida altura, quando as coisas forem mais claras.
- Oh, do please forgive me. - In due course of time.
- No seu devido tempo...
Her annual income at the time of her death was a little short of 1100 pounds, but, due to the fall in agricultural prices, there's now no more than 750 pounds.
O rendimento anual na altura da sua morte era de quase 1100 libras mas, devido à queda nos preços dos produtos agrícolas, agora não passa de 750 libras.
I felt Thelonious was vindicated because all this time he had been an artist that had never had his due, in terms of recognition.
Para Thelonious foi como uma revanche, porque, até então, nunca havia tido o reconhecimento à altura do que merecia.
- "In due time" is what we said.
- Na devida altura, dissemos nós.
The time of death cannot be accurately determined... due to what I believe must have been immersion in a cold environment... most likely water.
A hora da morte não foi determinada com exactidão, o que me leva a pensar que esteve imersa num meio frio, provavelmente água.
Mr. Cochran, I'm due in Dallas in about three hours. Maybe some other time. Oh, okay.
Tenho de estar em Dallas daqui a 3 h. Uma outra altura.
When you're due in my court at three, I expect you here at that time.
Se é esperado na minha sala às 3 espero que esteja a essa hora.
The funeral service is due to begin in a few minutes, Jadzia but I need to talk to you one last time.
O funeral está prestes a começar, Jadzia, mas queria falar contigo uma última vez.
Well, in due time.
Na hora certa.
All in due time.
Porque precisa de mim?
The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.
O temporizador não pode ser regulado já devido à variação da dilação do tempo.
With all due respect... the last time you took the Delta Flyer to confront the Borg, it ended up in a couple thousand pieces.
Com todo o respeito... Da última vez que levou o Delta Flyer para confrontar os Borg Acabou por ficar em milhares de pedaços.
It took a different amount of time in each individual, due to their unique reactions.
Demorou tempos diferentes em cada indivíduo, porque cada um tem uma reacção diferente ao vírus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]