English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / In my dream

In my dream traducir portugués

685 traducción paralela
I've seen you in my dream, but...
Eu vi-te no meu sonho, mas...
The man in my dream.
O homem no meu sonho.
I saw the steppe in my dream.
Sonhei com a estepe.
In my dream, your face was ever before me.
Em meus sonhos, via o seu rosto.
Can I tell you what happened in my dream last night?
Posso contar-lhe o sonho que tive esta noite?
The other day, I saw an angel in my dream.
Vi um anjo em sonhos, anteontem.
I wonder why I didn't see them in my dream.
Pergunto-me porque não os vi no meu sonho.
In my dream it came to me... that right now the whole Nazi Reich is mine for the taking.
No meu sonho, percebi que, agora, todo o Reich nazi está ao meu alcance.
The carts came to me in my dream.
As carretas surgiram no meu sonho.
With no one, an ideal, the woman in my dream.
E por quem? Por ninguém, um ideal, a mulher dos meus sonhos.
A man like the one in my dream is following me!
Um homem igual ao dos meus sonhos está me perseguindo!
And when I see those walls made of logs and the dark entrance, even in my dream I become aware that I'm only dreaming it.
Mas quando vejo as paredes de madeira e a escuridão, sei, mesmo a sonhar, que não passa de um sonho.
- Not in my dream.
Mas, no meu sonho não.
In my dream, Frank Sinatra is holding this pillow across my face and I can't breathe.
No sonho, ele põe-me uma almofada na cara e eu não consigo respirar.
Chris, in my dream... of you, you offered me a sacred stone.
No sonho... No que saía, oferecia-me uma pedra sagrada.
- In my dream, my cousin came over. Suddenly, he was standing there naked.
No meu sonho, o meu primo estava em minha casa e de repente estava nu.
It's not in my dream.
Não está no meu sonho.
In my dream, I was not born aboard the Galactica, nor any of the other ships in the fleet.
Em meu sonho, eu não nasci a bordo da Galáctica nem em qualquer outra nave na frota.
In my dream I could read the Book of Worlds.
No meu sonho, podia ler no Livro dos Mundos.
It was in my house you were cared for, to sleep your sleep... and dream to its end... your first dream of love.
Na minha casa foi cuidada e poder dormir, e sonhar até ao fim do seu primeiro sonho de amor.
In my favorite dream
Em meu sonho favorito
Yes, and in my favorite dream
Sim, e no meu sonho favorito
I used to dream that when I'd fall in love with a man he'd send me flowers sweep me off my feet, take me in his arms.
Sonhava que quando me apaixonasse por um homem ele iria mandar-me flores levantar-me-ia do chão, tomando-me nos seus braços.
And in my business, its always a dream that someday you'llcome across, shall we says, a great picture.
No meu negócio é um sonho poder encontrar algum dia... digamos... um grande quadro.
Without a dream in my heart
sem um sonho no coração,
Without a dream in my heart Without a love of my own
sem um sonho no coração, sem um amor a que chame meu.
Living in the world with a dream is mad hope my heart suffers. My life is your life the love of both you make me suffer you'll pay for this you won't be forgiven.
Viver no mundo é louca esperança sofre o coração minha vida é a sua amor dos dois você me faz sofrer vai me pagar não tem perdão.
With that, methought a legion of foul fiends environed me... and howled in mine ears such hideous cries... that with the very noise I trembling waked... and for a season after... could not believe but that I was in hell... such terrible impression made my dream.
Entretanto, pensei, uma legião de sórdidos demônios me cercaram, e lançaram para o fundo de meus ouvidos gritos de tal modo hediondos que o próprio ruído me despertou em sobressalto, e por um tempo, não ousava crer que não estava no inferno, tal a temerosa aflição causada pelo pesadelo.
Making me do, what in my own natural heart, I dare not dream of doing?
Que me obriga a fazer o que no meu coração humano, nem sonharia fazer.
There was something overpowering in these dream images that bored relentlessly into my mind.
Nessas imagens, havia algo de esmagador que penetrou na minha consciência, com uma força quase insuportável.
♪ One dream in my heart ♪
" Um sonho no meu coração,
In my youth, I used to dream of visiting all the faraway kingdoms of the earth.
Quando jovem, sonhava visitar os reinos longínquos da Terra.
Mavole was one of the two men lost in the action, and... yet every night in my dream, he's the... he's the one that Raymond...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
One day he said he was going to train as a boxer. That was my dream ; I saw boxing rings in the newspapers...
E um dia ele disse que ia treinar boxe e como o meu sonho era o boxe, via os ringues de boxe nos jornais...
- my brother - wake from a bad dream leave in a hurry...
- Sair de um pesadelo. Partir rápido... partir rápido...
The shriek, I said, was my own in a dream.
O grito, disse, fora meu, durante o sono.
As this creature first came in sight... I doubted my own sanity, and many minutes passed... before I succeeded in convincing myself... that I was neither mad nor in a dream.
Quando essa criatura se mostrou pela primeira vez, duvidei da minha própria razão e muitos minutos se passaram antes de convencer a mim mesmo de que não estava louco e nem sonhando
I see people in a turmoil and a rage, while my dream becomes flat : a bore, and realize that all that was so dear to me never existed.
Vejo as pessoas agitadas, com uma espécie de raiva, e o meu sonho torna-se plano, sem brilho, e eu percebo que tudo que eu apreciava nunca existiu.
I had my first wet dream in a sleepin'bag.
Tive o meu primeiro sonho-húmido num saco-cama.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
Eu tenho um sonho que os meus quatro filhinhos hão-de um dia viver numa nação onde elas não serão julgadas pela cor da sua pele mas pelo conteúdo de seu caráter.
I am a brave hunter and am well versed in samurai. Who is this impudent brat? How dare he dream about my daughter?
As flores são um símbolo do amor, e a espada é um símbolo da força que protegerá para sempre a princesa.
Like, if my family's in trouble, from dream, they send me a message.
Se minha família tiver problemas, manda-me mensagens através dos sonhos.
♪ Without a dream in my heart
De coração vazio de sonhos
Without a dream in my heart
Sem um sonho no coração
I'm in my ship in a state of flight slumber and when I wake up I'll realise this was all a dream.
Estou adormecido na minha nave, vou acordar e perceber que tudo não passou de um sonho.
I think if you look in your heart... you'll find you really want to let me and my friends go... to follow our dream.
Acho que se olhar para dentro do seu coração... saberá que na verdade quer é deixar eu e os meus amigos partirem... para seguirmos o nosso sonho.
As long as I don't express my anxiety in words, it remains a dream.
Enquanto não disser as palavras, não é mais do que um sonho.
Or was my dream in effect the only brief moment of life I had?
Ou o meu sonho foi na verdade o único momento de vida que tive?
To occupy Kyoto... to put my flags in the capital... has been my long-cherished dream.
Ocupar Kyoto... pör os meus estandartes na capital... é um sonho que acalento há muito.
Without a dream in my heart
Sem um sonho no meu coração.
I used to have a dream, over and over, about standing at my window in the middle of the night and seeing the Bull, the Red Bull...
Eu costumava ter um sonho, vezes sem conta, sobre estar à minha janela a meio da noite e de ver o Touro, o Touro Vermelho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]